※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-12-26 21:50:03
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 為什麼日本人喜歡把外來語混著講?
時間 Tue Dec 26 12:28:03 2017
日本有所謂的和制外來語
基本上就是把外來語魔改成只有日本人聽得懂的詞語
除此之外也常常把正常英文轉換成片假名混到句子裡面念
例如:
1、ポジティブな生き方 (positive)
2、テンション上がる (tension)
3、メンテナンス (maintenance) 等等
外國人剛開始聽到一定都不知道在公三小吧?
要學也不知道該從何學起,還不如直接用英文來得快
中文好像就比較少這種把外來語魔改成中文的情形
應該不會有人在日常生活說:「這棟大樓好摩登啊!」
而是會直接把外來語意譯成相等的中文來使用
為什麼日本人會喜歡把外來語混在一起講?
如果我把 ポジティブな生き方 直接抽換成 positiveな生き方 ,
也就是把片假名的部分全部用英文念,那他們聽得懂嗎?
還是說中文其實也有很多這種用法呢?
有沒有八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.99.39
※ 文章代碼(AID): #1QGS_MvX (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1514262486.A.E61.html
→ : 賴打1F 12/26 12:28
推 : 台語也是阿 不然麵包怎麼說2F 12/26 12:28
胖 可是大部分都是日治時期傳進來的?→ : 匚匚尺3F 12/26 12:28
→ : 送啊 幹4F 12/26 12:29
※ 編輯: kugyumayu (150.117.99.39), 12/26/2017 12:29:50→ : 胖5F 12/26 12:29
→ : 每一個語言都有外來語吧……6F 12/26 12:29
推 : 那就是外來語的日語,當成日語唸就對了7F 12/26 12:29
→ : 中文不是也有一堆外來語8F 12/26 12:29
→ : 過度なノンケアピール9F 12/26 12:29
推 : ポジティブ也可換成積極的、正面的之類,習慣問題罷了10F 12/26 12:29
→ : 去米包店買胖啊11F 12/26 12:29
推 : 中文也是阿 你看總統天天拚經濟12F 12/26 12:30
→ : 就像是 巴苦 拖拉庫 阿搭馬 都是台語(日語來的台語)13F 12/26 12:30
→ : 這樣就不用學外文了阿 多好14F 12/26 12:30
推 : 日文カタカナ拼的外來語很大一部分跟原本念法完全不同15F 12/26 12:31
推 : 以前只有咪菇 哪來麵包16F 12/26 12:31
→ : ,反而會造成學習外文的阻礙…17F 12/26 12:31
對啊 英文單字都懂 魔改成片假名就充滿問號※ 編輯: kugyumayu (150.117.99.39), 12/26/2017 12:33:08
Tokyo Bon 東京盆踊り2020 (Makudonarudo) Namewee黃明志 ft.Meu Ninomiya二宮芽生 - YouTube Cool Japan TV YouTube Channel : Cool Japan TV Facebook Page : ...
推 : 中文也很多講外來語音譯的啊19F 12/26 12:33
推 : 你這麼幽默 卻一點都不面白伊20F 12/26 12:33
→ : 他們那樣就是自己方便 又不是要學外語21F 12/26 12:34
→ : 因為他們不會捲舌啊,只好用片假名當替代方案22F 12/26 12:35
→ : 就像台灣有些速成英文也是用中文+注音湊拼音
→ : 就像台灣有些速成英文也是用中文+注音湊拼音
→ : 等你跟新加坡人講完話就知道日本人跟本小case24F 12/26 12:36
推 : 爲什麼台灣人喜歡把外來中華民國混著自稱25F 12/26 12:37
推 : 中文的魔改其實更難理解 日韓那種只要搞懂規則 會英文26F 12/26 12:38
→ : 就能溝通了
→ : 就能溝通了
推 : 這跟台灣有些人講話夾雜英文意思100%一樣 別忘了日本骨子28F 12/26 12:39
→ : 裡崇洋
→ : 裡崇洋
推 : 中文的「俱樂部」其實也是外來語音譯。30F 12/26 12:40
推 : 真幽默31F 12/26 12:42
→ : 麥當勞就是外來語阿32F 12/26 12:43
推 : 其實只對外國人不友善,日本人自己習慣了33F 12/26 12:43
推 : 我說咖哩呢?34F 12/26 12:44
推 : 麥當勞是個好例子,中文一樣有音譯外來語,只是你習慣了35F 12/26 12:44
→ : 幽默講到太習慣了 我自己都忘記列出來36F 12/26 12:45
推 : 可樂 沙發 懶叫37F 12/26 12:46
→ : 真的 習慣好可怕啊 剛剛想舉例只想到摩登38F 12/26 12:46
→ : 巧克力 沙拉 起司 三明治 優格 沙發 比基尼39F 12/26 12:46
推 : 學台灣把閩南語定義為台語就沒這個問題了40F 12/26 12:49
推 : 漢堡、可樂、摩托車、巴士41F 12/26 12:49
推 : 應該說這些東西本來就是設定為跟本國人說的42F 12/26 12:49
→ : 就像你覺得這是中文一樣,日本人也覺得那是日文了
→ : 就像你覺得這是中文一樣,日本人也覺得那是日文了
推 : 政治 經濟 科學這些也都外來語不是嗎44F 12/26 12:50
推 : 人名的外來語 中文通常也都會直接音譯45F 12/26 12:52
→ : 像是:麥克傑克遜
→ : 如果是一個老外 只照字面上看 可能會想說在遜什麼東西?
→ : 像是:麥克傑克遜
→ : 如果是一個老外 只照字面上看 可能會想說在遜什麼東西?
→ : 我feel這個可以48F 12/26 12:52
推 : 中文也夾雜一堆來自日本的日語借詞,你怎麼不也說說看?49F 12/26 12:52
推 : 因爲對日本人來說那就是日文啊,不管原來出處是那國語50F 12/26 12:52
推 : 沒文化51F 12/26 12:53
推 : 便當52F 12/26 12:53
→ : 而且這些詞占用你日常生活50%以上,你都沒發覺還在笑日本人?53F 12/26 12:54
推 : 其實各國都有外來語,只是片假名真的太特別54F 12/26 12:54
→ : 像英文也一堆拉丁語法語但你不會覺得外來語很多
→ : 像英文也一堆拉丁語法語但你不會覺得外來語很多
推 : 外來語比較潮 海歸派的感覺56F 12/26 12:55
推 : 你要是google 和製漢語借詞 你大概會覺得自己學的是日文57F 12/26 12:56
推 : 我覺得跟國情有關啦,日本人很自成一格,不像台灣是融爐58F 12/26 12:57
→ : 你舉的例子,其實對日本人來說,算是在講"日文"
→ : 你舉的例子,其實對日本人來說,算是在講"日文"
推 : 只是因為日本人特別用片假名寫所以你會很容易發現罷了60F 12/26 12:58
→ : 更何況,日本人為甚麼要管你好不好學?? 關他們屁事?61F 12/26 12:58
推 : 自卑吧62F 12/26 12:58
→ : 仔細想想好像的確是片假名的原因63F 12/26 12:59
→ : 這麼一看才發現中文也很多 但沒那麼明顯沒想到
→ : 這麼一看才發現中文也很多 但沒那麼明顯沒想到
推 : 台灣人那些詞都直接講英文吧65F 12/26 13:00
→ : 而且,英文的外來語也超多的
→ : 而且,英文的外來語也超多的
推 : 造新的和製漢字都比這種方案好67F 12/26 13:05
推 : 英文變外來語還縮寫才傻眼吧68F 12/26 13:07
推 : 外國人學中文也會覺得很奇怪啊 有些詞明明是英文/日文69F 12/26 13:10
→ : 我們卻變成中文還講得怪腔怪調
→ : 我們卻變成中文還講得怪腔怪調
推 : 中文自己也一堆外來語71F 12/26 13:11
→ : 外來語意思就是已經成為日語 所以你說什麼外國人聽72F 12/26 13:17
→ : 不懂 無從學起三小的通通不成立 反而對來源語系的外
→ : 國人來說更快吸收
→ : 不懂 無從學起三小的通通不成立 反而對來源語系的外
→ : 國人來說更快吸收
推 : 伯理璽天德你知道是什麼嗎?是總統的意思喔,日本翻大統75F 12/26 13:20
→ : 領
→ : 領
→ : 你用原語系發音他們聽不聽得懂我不知 可以肯定會:え77F 12/26 13:21
→ : ? 何なんだこの外人
→ : ? 何なんだこの外人
→ : 英文也一堆外來語啊 sushi tsunami kongfu yin yan79F 12/26 13:24
→ : 這是文化自信與包容力,英文裏也一堆法文拉丁文甚至印80F 12/26 13:24
→ : 度語,反觀中國任何外來文化一定要意譯為中文,無法回
→ : 溯原文
→ : 度語,反觀中國任何外來文化一定要意譯為中文,無法回
→ : 溯原文
推 : 不就是文字本身的性質差異 這跟包容沒關係吧...83F 12/26 13:26
噓 : 中文明明也一堆外來語84F 12/26 13:27
推 : 跟會太多漢字反而變成學日文的阻礙85F 12/26 13:44
推 : 所以8樓在說什麼....86F 12/26 13:45
推 : 比起這個 我比較好奇chance日本人都唸嗆司 日語裡沒87F 12/26 13:45
→ : 有這個詞?
→ : 有這個詞?
推 : 巧克力之類的不也是89F 12/26 13:51
→ : オーダーメード 英文完全沒這用法90F 12/26 13:56
推 : 就日文內以結合英文了 嗆死就是日文 就跟沙發一樣 只是91F 12/26 13:57
→ : 他們很廣泛還有一套系統 就是所謂片假名
→ : 他們很廣泛還有一套系統 就是所謂片假名
推 : 你自己平常也在用,只是你不曉得93F 12/26 14:09
推 : 康鳳表示94F 12/26 14:11
推 : 中文的沙發?95F 12/26 14:19
→ : 羅曼蒂克96F 12/26 14:23
推 : 幽默、歇斯底里、巧克力、邏輯....中文也ㄧ堆外來語97F 12/26 14:24
→ : 也是直接從讀音翻成中文
→ : 也是直接從讀音翻成中文
推 : ㄎㄨㄌㄧㄙㄨㄇㄚㄙㄨ99F 12/26 14:25
推 : 中文其實也超多.......100F 12/26 14:26
推 : 我記得日本他們有一個新聞就講外來語這個現象101F 12/26 14:32
→ : 日本老人抱怨:現代也太多直接音譯的字彙
→ : 日本老人抱怨:現代也太多直接音譯的字彙
推 : 還不到音譯,只是日本的注音文罷了103F 12/26 14:34
推 : 很多新觀念跟科技是外來語,只是你沒察覺好嗎104F 12/26 14:48
噓 : 中文明明也一堆105F 12/26 14:56
→ : 1.因為簡化發音比較容易念 2.大家約定成俗才不會Costco106F 12/26 15:03
→ : 例如你講「拿driver」來,誰聽得懂?講羅賴把大家才懂
→ : 叫英文差的人去發er,th,ch之類的音太困難,就乾脆全拿掉
→ : 例如你講「拿driver」來,誰聽得懂?講羅賴把大家才懂
→ : 叫英文差的人去發er,th,ch之類的音太困難,就乾脆全拿掉
推 : 摩托車 歐多拜 枯拉基 哭熊109F 12/26 15:23
→ : 胖次110F 12/26 15:36
→ : 你換成英語日本人一定聽不懂.差很多111F 12/26 15:51
推 : チャリティー112F 12/26 15:52
推 : オーバードライブ113F 12/26 15:56
噓 : 中文一堆日文漢字你怎麼還照著念?114F 12/26 16:02
推 : 但其實外來語也是廣意的日語 那些片假名鑲在日語語法結構115F 12/26 16:05
→ : 裡 就是標準的現代日語表現啊
→ : 裡 就是標準的現代日語表現啊
推 : 啊就沒有相對應的日文詞啊,不然漢堡相對應的中文是啥?117F 12/26 16:21
→ : 麵包夾生菜夾肉?有人會這樣講?
→ : 麵包夾生菜夾肉?有人會這樣講?
→ : 和製外來語不是你的例子那麼單純 是把兩個外國人沒有混在119F 12/26 16:29
→ : 一起用的詞混在一起弄成新詞才算
→ : 維基百科有一堆例子了自己查
→ : 一起用的詞混在一起弄成新詞才算
→ : 維基百科有一堆例子了自己查
→ : 而且單字也不好記 er,or,ar結尾都有 用ター混過去最方便122F 12/26 16:37
→ : 一個人發音不標準很尷尬 大家一起不標準誰也不尷尬 雙贏!
→ : 一個人發音不標準很尷尬 大家一起不標準誰也不尷尬 雙贏!
→ : 中文明明也一堆 只是你從小念到大 字也沒區別 所以沒感覺啦124F 12/26 16:48
推 : 台灣用的中文一堆都是台語發的日語125F 12/26 17:16
推 : 沙發 熱狗 巴士 巧克力 明明很多外來語126F 12/26 17:35
推 : 潮127F 12/26 17:40
推 : 因為日本人以為自己在講英文.....128F 12/26 18:06
→ : 拿鐵 咖啡 咖哩 布丁129F 12/26 18:07
推 : 日本人比較奇葩的是連生活動詞使用外來語的比率極高 像J130F 12/26 18:15
→ : UMP,PUNCH,SHOCK等 明明這些動詞原本就存在自己日文的
→ : UMP,PUNCH,SHOCK等 明明這些動詞原本就存在自己日文的
推 : 乾乾淨淨 克克林林 這樣嗎?132F 12/26 18:26
推 : 還以為要說el psy congroo133F 12/26 18:38
推 : 中文也很多和制漢語啊(銀行、商業、過勞死,這幾個都134F 12/26 19:57
→ : 是)
→ : 是)
推 : 泰語韓語也是啊136F 12/26 20:00
推 : 我跟日文同事講話時片假名的外來語都直接唸英文呢137F 12/26 21:14
→ : (超白目
→ : (超白目
→ : 就只是因為當初沒有同義詞而已139F 12/26 21:20
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1585
( ̄︶ ̄)b zzz111zzz111 說讚! ( ̄︿ ̄)p ds1454, mickey13, liangrong 說瞎!
回列表(←)
分享