※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-04-07 01:58:46
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] ReadyPlayerOne有比一級玩家更殺的翻譯嗎
時間 Sat Apr 7 01:05:55 2018
Ready Player One
以台灣民眾的口味
感覺又要加油添醋
不過這次翻的倒是中規中矩
如果要真的有史詩級的片名的話
該怎麼改變會比較好呢
1這個數字應該還是要出現
有沒有片名翻譯如何有台味的八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.245.76
※ 文章代碼(AID): #1QnwZsdL (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1523034358.A.9D5.html
噓 : 被肛玩家1F 04/07 01:06
推 : 意思不一樣啊哪來中規中矩2F 04/07 01:06
推 : 準備換手3F 04/07 01:07
推 : 肥宅的幻想世界4F 04/07 01:07
噓 : 頭號玩家5F 04/07 01:07
推 : 刺激20186F 04/07 01:07
推 : 准备好球员一个7F 04/07 01:07
推 : 樓上太史詩了8F 04/07 01:08
推 : 神鬼玩家:一號9F 04/07 01:08
噓 : 阿屁萬10F 04/07 01:08
推 : 瓜哥:下面一位11F 04/07 01:09
→ : 終極玩家==12F 04/07 01:10
推 : 玩命遊戲13F 04/07 01:10
→ : 準單人遊戲14F 04/07 01:11
推 : 刺激201815F 04/07 01:14
推 : 貪婪之島16F 04/07 01:19
推 : 好大一隻VR槍17F 04/07 01:21
推 : Sword Art Oasis :彩蛋獵人18F 04/07 01:21
推 : 下面一位~XD19F 04/07 01:26
推 : 下面一位XD20F 04/07 01:28
推 : 我只聽過 RealPlayer One!!21F 04/07 01:29
推 : 唯我獨尊22F 04/07 01:29
推 : 不怕一玩 只怕玩一23F 04/07 01:29
推 : 下面一位24F 04/07 01:30
推 : 瓜哥笑死25F 04/07 01:33
推 : 下面一位XDDDDDDDDDD26F 04/07 01:38
推 : 一起普累27F 04/07 01:39
→ : 拼命去玩28F 04/07 01:54
推 : 加碼一千賀恩賀29F 04/07 01:57
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 616
回列表(←)
分享