顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-07-25 09:34:58
看板 Gossiping
作者 aznlouisazn (aznlouisazn)
標題 [問卦] 「一言既出駟馬難追」要怎麼翻成英文?
時間 Wed Jul 24 16:18:21 2019


如題

傷腦筋

一言既出駟馬難追到底怎麼翻譯成英文?

有留學生可以幫幫忙嗎

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.100.13 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TE1HF0a (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1563956303.A.024.html
MrXD: IKEA1F 36.235.15.44 台灣 07/24 16:18
DongWooNeKo: Fa da cha2F 42.75.196.239 台灣 07/24 16:18
QBey: i am the bone of my sword3F 27.242.62.179 台灣 07/24 16:18
wtfman: 5F=gay4F 115.82.64.23 台灣 07/24 16:18
brokenlin: A word already appeared 結案5F 42.74.246.29 台灣 07/24 16:19
Yeijo: 嘻嘻6F 42.76.138.66 台灣 07/24 16:19
alloc: This is a pen.7F 114.43.71.94 台灣 07/24 16:19
asdfghjklasd: one is one8F 60.248.156.187 台灣 07/24 16:19
keita220: 估狗出來的  A word already appeared9F 61.60.127.16 台灣 07/24 16:19
HungryZ: mother  fu  c  ke  r10F 101.9.37.139 台灣 07/24 16:19
deann 
deann: one words send out,four houres hard go11F 61.220.51.98 台灣 07/24 16:19
blastGG: 你國文和英文老師在哭12F 116.59.193.52 台灣 07/24 16:19
phantomofkid: Yī yán jìchū sìmǎ nán zhu13F 59.125.102.154 台灣 07/24 16:19
Vassili242: Yi yang s zu s ma nan dray14F 114.136.209.217 台灣 07/24 16:19
cattgirl: holy holy.15F 42.72.211.197 台灣 07/24 16:19
Chrysan0924: Fuz Ro D'Oh16F 114.136.151.222 台灣 07/24 16:20
wtfman: fifth floor is gay17F 115.82.64.23 台灣 07/24 16:20
akuma183: 武士に二言なし18F 122.117.171.223 台灣 07/24 16:20
Cinderlin: 用谷哥翻R19F 140.125.20.155 台灣 07/24 16:20
devil0915: How are you today ?20F 39.11.164.160 台灣 07/24 16:20
willy891017: What you said,four horses are hard21F 114.32.145.188 台灣 07/24 16:20
polobolo: po chu chi de nu er22F 114.137.154.81 台灣 07/24 16:20
willy891017:  to chase23F 114.32.145.188 台灣 07/24 16:20
chaitomaster: 4 horse chase word!XD24F 39.12.75.100 台灣 07/24 16:20
ganynian: 作業自己做啦25F 223.140.201.195 台灣 07/24 16:21
joewu8267: who's your daddy26F 110.26.136.118 台灣 07/24 16:21
ymx3xc: one word say , four injoMA can't chase27F 36.234.12.177 台灣 07/24 16:21
borensu0223: 我都念iKea28F 223.141.95.205 台灣 07/24 16:22
jackXDD: HOW DO YOU TURN THIS ON29F 59.125.170.127 台灣 07/24 16:22
gaygay5566: You have my words30F 49.217.233.160 台灣 07/24 16:22
PCC2003: Kaohsiung fa ta tsai31F 27.52.225.206 台灣 07/24 16:23
ma4wanderer: talk the talk and walk the walk32F 223.136.135.140 台灣 07/24 16:24
PoloHuang: You have my word33F 114.136.242.138 台灣 07/24 16:24
kikikinds: One word out horses hard to chase34F 223.137.192.165 台灣 07/24 16:25
akuma183: Blue who say and who's35F 122.117.171.223 台灣 07/24 16:25
ja1295: I'm a man of my word .你可以去查查看36F 49.217.96.90 台灣 07/24 16:25
maxmeyer: Gooooooooooooooal!37F 115.82.12.32 台灣 07/24 16:25
iWatch5566: This is a pen38F 114.34.53.253 台灣 07/24 16:26
alonenfree: One word go four ma hard go39F 1.200.207.89 台灣 07/24 16:26
akuma183: Even game win even so whole40F 122.117.171.223 台灣 07/24 16:26
organ63521: I en ji tsuu su ma nan due41F 180.217.184.97 台灣 07/24 16:27
etiennechiu: https://i.imgur.com/BGKiwl8.jpg42F 180.217.182.172 台灣 07/24 16:28
[圖]
 
etiennechiu: ↑這句意思最相近43F 180.217.182.172 台灣 07/24 16:28
ghgn: google 很難嗎?44F 36.232.78.213 台灣 07/24 16:28
wrhgpw: 認真 keep your words45F 101.136.204.254 台灣 07/24 16:28
wrhgpw: 說話算話 這樣就好了
cygnustaipin: the gun47F 220.128.108.6 台灣 07/24 16:29
Maiar: winter is coming. chaos is a ladder.48F 118.167.45.147 台灣 07/24 16:29
ccyaztfe: one word already out, 4 horses hard c49F 223.136.121.14 台灣 07/24 16:30
sungtau: u have my word50F 211.76.175.170 台灣 07/24 16:30
ccyaztfe: hase51F 223.136.121.14 台灣 07/24 16:30
obeytherules: I SPEAK CAN NOT RETURN52F 61.227.136.188 台灣 07/24 16:30
loxic: your wife was already fucked53F 27.247.227.40 台灣 07/24 16:32
realbull: I’m not + 韓總的英文名字54F 49.215.133.80 台灣 07/24 16:32
book7: You have my words ,結案55F 223.137.125.122 台灣 07/24 16:33
sbflight: Make America great again56F 180.217.163.177 台灣 07/24 16:34
hodj: Costco like IKEA57F 223.138.117.245 台灣 07/24 16:38
quaoui: 喀啦喀啦喀啦。驢…58F 27.52.69.46 台灣 07/24 16:39
jun5 
jun5: one言既出four馬難追59F 49.216.22.63 台灣 07/24 16:42
c7683fh6: You can not take back what you have a60F 101.136.81.27 台灣 07/24 16:43
c7683fh6: lready said
simonislice: I creampied you62F 223.138.49.255 台灣 07/24 16:44
allanbrook: YEN is out   four horses: fuck!63F 61.60.127.23 台灣 07/24 16:49
littlepp205: 我懂三樓梗 超好笑64F 122.121.190.58 台灣 07/24 16:51
gameking16: one day u go black never come back65F 101.12.13.69 台灣 07/24 16:51
royli: Give me a paycheck.66F 60.248.245.178 台灣 07/24 16:54
penisdabest: A Lannister always pays his debts67F 49.97.99.16 日本 07/24 16:55
Lecher: Yi Yan Jichu Sima Nan Zhui68F 124.219.8.184 台灣 07/24 16:57
proletariat: 1 word out, 4 horses hard chase.69F 220.136.223.116 台灣 07/24 17:11
globekiller: one word said four horses can not70F 113.196.35.70 台灣 07/24 17:14
globekiller: chase
XXXXSOW: 發大財72F 180.217.170.44 台灣 07/24 17:18
oscar721: I'm a man of my word73F 140.114.37.249 台灣 07/24 17:21
ccBee: 1 word went out, 4 horses run hard74F 106.254.200.45 南韓 07/24 17:42
KJC1004: 意譯:no bullshit75F 1.163.161.53 台灣 07/24 17:51
yayawoliyau: Words Korea fish never speak76F 58.115.144.54 台灣 07/24 18:00
nigue: I have a dream today77F 223.137.233.148 台灣 07/24 18:12
ctct0513: I promised78F 223.140.11.66 台灣 07/24 18:21
runtmc: 二樓可憐 發大財拼音都不會79F 49.217.194.66 台灣 07/24 18:33
SSCSFE: when the fake korean noodles look at th80F 115.82.133.155 台灣 07/24 18:33
SSCSFE: e future president, he is also looking
SSCSFE: at them using his asshoke
SSCSFE: asshole*
Arens5566: do the right thing, do things right84F 114.137.189.152 台灣 07/24 18:50
Nonegrame: how old are you85F 61.222.19.170 台灣 07/24 18:51
devicer: you have my words86F 223.140.28.75 台灣 07/24 18:58
NX9999: 直接用"說到做到"翻不就好了= =87F 182.155.145.31 台灣 07/24 19:06
kickmeout: This is a apple. That is an pen.88F 220.135.193.166 台灣 07/24 19:45
neutral7121: Once you set, it’s settled.89F 114.136.190.81 台灣 07/24 20:36
AboveTheRim: you have my words90F 27.147.33.51 台灣 07/24 20:48
mirac1e: One word go and four horses can’t cat91F 180.217.105.53 台灣 07/25 01:18
mirac1e: ch

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 460 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2019-07-25 03:26:41 (台灣)
  07-25 03:26 TW
一輛由四匹馬所拉的車速度小於語言傳播速度!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇