※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-09-11 16:32:36
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] Karen要怎麼適當的翻譯
時間 Thu Sep 10 17:21:26 2020
Karen 原本通常是作為人名
但最近美國也把這個字
用來形容水準低下
喜歡在公共場合不守規矩大鬧的女性
這個新出現的意義
要怎麼適當的翻成中文呢
有迷有八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.32.147 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VMV0OA_ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1599729688.A.2BF.html
推 : 奧客1F 09/10 17:21
→ : 大媽
→ : 大媽
推 : 可憐3F 09/10 17:21
推 : カレン4F 09/10 17:22
→ : 不就凱倫5F 09/10 17:22
→ : 皮老闆 你又失敗了6F 09/10 17:22
推 : 可憐哪7F 09/10 17:22
推 : 歐巴桑8F 09/10 17:22
噓 : 就台女啊9F 09/10 17:22
推 : 六樓笑死10F 09/10 17:22
→ : 三寶11F 09/10 17:23
→ : 楓カレン12F 09/10 17:23
噓 : 白人女三寶13F 09/10 17:23
→ : 可憐哪14F 09/10 17:23
推 : 可憐15F 09/10 17:24
→ : 女寶17F 09/10 17:28
推 : 叫你老闆出來講啊18F 09/10 17:28
→ : 柯粉19F 09/10 17:28
→ : KAREN = 柯粉
→ : KAREN = 柯粉
推 : 可憐21F 09/10 17:47
→ : 大媽,這個通常是有點年紀的22F 09/10 18:18
推 : 淑芬23F 09/10 18:18
推 : 我司就有這麼一號人物,真的婊24F 09/10 18:28
推 : 大媽25F 09/10 18:34
推 : 可憐26F 09/10 18:37
推 : 夏原可憐27F 09/10 18:38
推 : 台女28F 09/10 19:13
→ : 大媽30F 09/10 20:04
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 131
回列表(←)
分享