顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-03-27 11:14:43
看板 Gossiping
作者 aigame (neko)
標題 [新聞] 日本談疫情常用外來語 防衛大臣有意見
時間 Thu Mar 26 23:36:36 2020


中央社

日本談疫情常用外來語 防衛大臣有意見

(中央社記者楊明珠東京26日專電)武漢肺炎疫情全球擴大,日本政府說明防疫工作常使
用源自英文的外來語,防衛大臣河野太郎今天在參議院外交防衛委員會建議,厚生勞動省
不要使用太多外來語。


2019冠狀病毒疾病(COVID-19,武漢肺炎)疫情在日本擴散,日本政府近期說明防疫時使
用許多外來語,例如英文的cluster、overshoot與lockdown等。

讀賣新聞報導,河野對這種現象今天在參議院外交防衛委員會表示,cluster的日文漢字
可寫成「感染集團」(群聚感染)、overshoot漢字可寫成「感染爆發」(疫情爆發)、l
ockdown漢字可寫成「都市封鎖」(封城),希望厚生勞動省不要使用太多外來語。


https://i.imgur.com/WZlJRK8.jpg
[圖]
 

河野早前在推特(Twitter)表達上述想法,獲得24萬次按讚。日本網友認為,「艱澀的
外來語專門用語人民理解時會有障礙」、「漢字字面比較易懂」。

河野的英語能力不錯,與外賓交談時可流暢應對,但他認為政府與人民溝通,應使用易懂
語詞。

出席會議的在野黨立憲民主黨籍參議員白真勳表示,外務大臣茂木敏充在國會答詢等情況
下,喜歡賣弄源自英文的外來語,例如as soon as possible(儘快)、agree(同意),
河野的主張是對的,政府應注意。


日本官方防疫工作使用太多外來語,自民黨幹事長二階俊博24日在例行記者會指出,有些
愛講英文、法文的人自我感覺良好,事實上對方如果聽不懂,毫無意義。努力讓人民了解
政策,能與民合作才是最重要的。(編輯:廖漢原)1090326


https://www.cna.com.tw/news/aopl/202003260429.aspx
日本談疫情常用外來語 防衛大臣有意見 | 國際 | 中央社 CNA
[圖]
武漢肺炎疫情全球擴大,日本政府說明防疫工作常使用源自英文的外來語,防衛大臣河野太郎今天在參議院外交防衛委員會建議,厚生勞動省不要使用太多外來語。 ...

 

外來語真的是個問題,尤其是同音異字或專有名詞,漢字不好嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.214.250 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UVCm6qI (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1585236998.A.D12.html
nekoten: 片假擠在一起看了就豆頁痛1F 120.51.211.93 日本 03/26 23:37
ihcc: 真的啊 提這個意見不錯2F 1.160.208.4 台灣 03/26 23:38
james732: 幹這個很重要ㄇ3F 223.136.112.238 台灣 03/26 23:38
popopal: 喔 你們看得懂就好= = 武漢肺炎很正4F 111.242.139.166 台灣 03/26 23:38
TokyoHard: 蠻重要的因為很多人看不懂啊5F 36.224.115.112 台灣 03/26 23:39
countryair: 怕一堆日本老人不懂外來語吧6F 175.181.99.149 台灣 03/26 23:39
StylishTrade: 晶晶體7F 123.194.173.119 台灣 03/26 23:40
shintz: 很重要阿,官方發言耶8F 219.91.54.114 台灣 03/26 23:40
Cartier: Covid-19誰懂  武漢肺炎就一清二楚9F 180.177.123.139 台灣 03/26 23:42
attitudium: 同意10F 111.184.126.29 台灣 03/26 23:42
k13579312222: 跟有人講話會中英混雜一樣11F 36.232.115.71 台灣 03/26 23:42
archernua: 那就直接用武漢肺炎,就不是外來語了12F 153.223.80.199 日本 03/26 23:42
ss59418ss: 這不只是外來語的問題,而是專門術語13F 106.1.29.237 台灣 03/26 23:44
AlianF: 果青螺旋丸會議XD14F 101.137.16.217 台灣 03/26 23:44
ss59418ss: ,直接講白話就好了,不要賣弄才是對15F 106.1.29.237 台灣 03/26 23:44
ss59418ss: 的
rutw: 日本政府終於發現自己濫用片假名過頭了17F 110.50.138.105 台灣 03/26 23:45
syoo: 難怪昨天新聞旁邊一直出現名詞解釋 https://18F 27.82.47.25 日本 03/26 23:45
ZachBritton: 潮啊 懂?19F 180.217.153.31 台灣 03/26 23:45
syoo:  https://i.imgur.com/Md65MkS.jpg20F 27.82.47.25 日本 03/26 23:46
[圖]
 
aigame: 除非常用字不然日本人對外來語也常常不知21F 111.71.214.250 台灣 03/26 23:46
aigame: 道意思
Cishang: 日本現在什麼不用外來語片假名? 跟智障一23F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:47
Cishang: 樣,廢日文改用英文不是更好
fifi0828: 的確是這樣啊 要講人民聽得懂的話25F 58.114.200.154 台灣 03/26 23:48
Cishang: 日本的外來語還超廢,直接音譯成片假26F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:48
aigame: 之前玩薩爾達翻了老半天我才知道是機械齒27F 111.71.214.250 台灣 03/26 23:48
aigame: 輪這到底有幾個人可以直接知道
annielu: 漢字才難吧......29F 104.175.233.187 美國 03/26 23:48
LoveMakeLove: コロナウイルス30F 1.169.135.7 台灣 03/26 23:48
s566789: 真的假gâu 横文字好像很潮 不知道什麼邏31F 180.217.81.141 台灣 03/26 23:50
s566789: 輯
Sandytw: 不就是在講像小池那類愛用片假名 然後還33F 111.249.4.19 台灣 03/26 23:50
snocia: 他舉例的三個漢字代替詞都是小學畢業程度34F 39.11.103.56 台灣 03/26 23:50
snocia: 的漢字,看過去誰都懂
Cishang: 台灣人這樣用是會被酸爆的36F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:51
Sandytw: 要用日文註解文意的掉書袋政治人物嗎XD37F 111.249.4.19 台灣 03/26 23:51
XOXOXOXO: 不然好好用英文就好非要英翻日文用那彆38F 223.138.210.87 台灣 03/26 23:51
XOXOXOXO: 腳的片假日語發音
Cishang: 中英夾雜在PTT一直是被酸的40F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:52
Mesa5566: 硬要音翻真的很詭異41F 27.52.62.23 台灣 03/26 23:52
Heedictator: 87片假名42F 42.77.191.155 台灣 03/26 23:53
Cishang: 片假名真的是智障的存在,用日文去拼音英43F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:53
Heedictator: 已經懶得學日文了  練好英文就好44F 42.77.191.155 台灣 03/26 23:53
Cishang: 文拼出來又怎麼樣你就懂了?45F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:53
KERABOYS: 超同意46F 110.26.105.153 台灣 03/26 23:53
Heedictator: 腦殘民族47F 42.77.191.155 台灣 03/26 23:53
a900632000: 片假名真的難用48F 110.30.153.80 台灣 03/26 23:54
LoveMakeLove: チャイニーズタイペイ49F 1.169.135.7 台灣 03/26 23:54
ss59418ss: 外來語不是問題,像テレビ沒有人不懂50F 106.1.29.237 台灣 03/26 23:54
Sandytw: 濫用外來語比晶晶體還爛啊 晶晶英文發音51F 111.249.4.19 台灣 03/26 23:54
ss59418ss: ,重點是那些公衛醫療方面的用語,你52F 106.1.29.237 台灣 03/26 23:54
SWS7983: 都沒發現這就是英文不好的原因嗎53F 111.250.157.92 台灣 03/26 23:54
ss59418ss: 要名詞解釋重頭教起,還是直接講白話54F 106.1.29.237 台灣 03/26 23:54
ss59418ss: 讓大家都懂的問題,而且日本外來語不
ss59418ss: 是只有英文語源,還很多荷法德義俄語
Sandytw: 還沒那麼屎XDDD57F 111.249.4.19 台灣 03/26 23:55
LoveMakeLove: 我們對日本人印象還停留在1895-1958F 1.169.135.7 台灣 03/26 23:55
LoveMakeLove: 45年殖民台灣時期
x7834210: 硬要外來語真的神煩60F 218.164.216.173 台灣 03/26 23:56
LoveMakeLove: 現在的日本已經不再昭和61F 1.169.135.7 台灣 03/26 23:56
Cishang: 以前還好 現在日本人常常明明有漢字平假62F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:56
aigame: 日本現在連漢字圈人名都音譯片假林志玲也63F 111.71.214.250 台灣 03/26 23:56
aigame: 是真是夠了
x7834210: 你而已 別扯“我們”65F 218.164.216.173 台灣 03/26 23:56
sonicyang: N87就不要出來秀下限了66F 122.222.241.240 日本 03/26 23:56
Cishang: 舊有詞卻在那邊用片假反倒一堆人看不懂67F 114.37.202.225 台灣 03/26 23:57
onelove: 都有字詞了硬要用katakana就不需要吧68F 49.182.43.230 澳大利亞 03/26 23:57
x7834210: 想脫亞入歐高大上 不是不能理解 還不如69F 218.164.216.173 台灣 03/26 23:58
Sandytw: 某些政客愛show自己英文好像很厲害而已70F 111.249.4.19 台灣 03/26 23:58
Sandytw: 亞洲一堆國家英語力不知高過日本多少...
x7834210: 直接英文美語直接寫 還得猜片假名 腦袋72F 218.164.216.173 台灣 03/26 23:59
x7834210: 得先日翻英 英在翻中
aigame: リン・チーリン如果不是台灣人誰知道在講74F 111.71.214.250 台灣 03/27 00:01
aigame: 誰
syoo: 想到體育之日今年開始變sports之日 還為了76F 27.82.47.25 日本 03/27 00:02
syoo: 奧運今年特例改到7月 不知道會不會移回10月
x7834210: 日本他們一開始還沒啥人知道林志玲78F 218.164.216.173 台灣 03/27 00:11
x7834210: 還以為看片假名是油淋雞 以為是中華料理
x7834210: 5ch有留言跟討論
Kaken: 很重要啊,為什麼台灣要用武漢肺炎也是同樣81F 106.104.34.222 台灣 03/27 00:12
Kaken: 理由
Kaken: 什麼新冠什麼co啥19的 你問老年人大概會有
Kaken: 不少人講不出來/無法正確認識
crimson11: https://i.imgur.com/WvULuHa.gif85F 180.217.138.202 台灣 03/27 00:23
fancalay0814: 日畜低能狗國不意外86F 42.77.89.76 台灣 03/27 00:30
tsming: 漢字對日本人來講比較簡單?87F 42.77.47.32 台灣 03/27 00:36
AJhe0924: 寫オーバーシュート跟寫Overshoot的差別88F 175.96.76.3 台灣 03/27 00:42
Yginger1: 台灣也是 一堆腦殘喜歡中英夾雜 是有多89F 36.238.62.92 台灣 03/27 00:42
AJhe0924: 真的不知道在哪,倒不如寫原文= =90F 175.96.76.3 台灣 03/27 00:42
Yginger1: 自卑91F 36.238.62.92 台灣 03/27 00:42
chiguang: 寫武漢肺炎最易懂92F 111.83.146.19 台灣 03/27 00:48
itoh: COVID-19漢字可寫成「武漢肺炎」93F 220.143.6.135 台灣 03/27 00:53
xhung: 低能兒 現在還在討論名詞... 文系不意外94F 114.137.251.17 台灣 03/27 01:03
bobby4755: 直接音譯必須要國人本身很熟悉了才有95F 114.136.44.191 台灣 03/27 01:03
bobby4755: 用吧 特別引用術語確實宣導力不足
s914234: 真的看了很頭痛97F 114.34.40.207 台灣 03/27 01:09
REX8381: 日語外來語濫用的情況超扯,用中文來看大98F 49.216.102.190 台灣 03/27 01:15
REX8381: 概像這樣:在這間瑞斯特廊用餐感覺十分羅
REX8381: 曼蒂克。
st89702: 本來重點就是要讓民眾看懂101F 114.40.106.23 台灣 03/27 01:15
Jarjayes: 日本的外來語真的莫名奇妙,明明就有對102F 42.77.188.192 台灣 03/27 01:37
Jarjayes: 應的漢字能用,硬要音譯卻又做不到意譯
Jarjayes: ,那麼愛片假外來語幹嘛不廢日文,改英
Jarjayes: 文做官方語言
yosora4: 日本人終於意識到自己濫用片假名很白癡了106F 61.224.68.244 台灣 03/27 02:03
yosora4: 嗎?
Willier: 說得好108F 101.12.29.25 台灣 03/27 02:42
GABA: 之後會召集相關人士開會提出正名與檢討 再109F 223.140.245.133 台灣 03/27 02:58
GABA: 開會訂出官方名詞 再開會訂出宣導辦法與細
GABA: 則
ALENDA: 日本愛的音譯的外來語實在是蠢到不行,這112F 76.105.149.8 美國 03/27 03:04
ALENDA: 麼愛用原文發音直接全文稿用英文,就像有
ALENDA: 人假掰硬要在對話裡加一堆沒意義的英文單
ALENDA: 字
ALENDA: 遇到曾在日本的美國人抱怨為什麼連草莓蛋
ALENDA: 糕都要用片假名,鬼才懂
leilo: 日本真的不知道為什麼超愛用外來語118F 101.10.60.37 台灣 03/27 03:50
leilo: 直接講原文就算了 用片假拼音到根本就是
leilo: 自創名詞了 那幹嘛不用已有的日文說法
pipiayin: you know, 跟 foreigner 講話久了121F 223.140.193.41 台灣 03/27 08:08
pipiayin: 很自然會加一些 English words
Zingiber: ㄧㄨˋㄋㄡˊ,跟ㄈㄛˊㄌㄧㄣˊㄋ講話123F 118.10.136.117 日本 03/27 10:28
Zingiber: 久了,很自然就會加ㄧㄥㄍㄜˊㄌㄧˋㄒ
Zingiber: ㄩˇ ㄨㄛˋㄘ。
Zingiber: 就如台灣人若把外來語以注音表達,再混
Zingiber: 合中文。比晶晶體還要難懂。
paintfor: 說得對啊!照意思翻譯國民才能秒懂。128F 42.77.23.196 台灣 03/27 10:36
gwenwoo:  反觀中國  封城  鎖國129F 111.249.128.182 台灣 03/27 11:07

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 302 
作者 aigame 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b artabs881131, FormosaUSAgi 說讚!
1樓 時間: 2020-03-27 11:28:33 (台灣)
  03-27 11:28 TW
請用漢字片假名堆起來跟本不知道在說三小
2樓 時間: 2020-03-27 13:20:19 (台灣)
  03-27 13:20 TW
他們外來語日加泛濫
其實連日本人自己也困擾
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇