※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-05-03 09:32:41
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 「中國特色xxx」前綴,英文應該怎麼翻譯
時間 Sat May 2 19:47:31 2020
如題
在對岸厲害了國
經常有許多詞彙進入中國之後
會因應支那國情
被冠上 中國特色
變成中國特色 民主
或
中國特色 社會主義
那請問中國特色這個前綴在英文應該怎麼翻?
是加un或im或dis,變反義的感覺嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.86.143 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UhLtLzD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1588420053.A.F4D.html
推 : 中國特色的蔡英文1F 05/02 19:48
推 : garbage2F 05/02 19:48
推 : 版上的風向機器人3F 05/02 19:48
推 : NMSLese’s style4F 05/02 19:48
推 : Sino-animalized5F 05/02 19:48
→ : 蔡英文:我是中國人,我讀中國書6F 05/02 19:48
推 : Chinese style7F 05/02 19:48
→ : sino-slaved8F 05/02 19:49
推 : 大錯特錯不要來9F 05/02 19:49
→ : 支那屎帶油10F 05/02 19:49
推 : DPP's11F 05/02 19:49
推 : Xit Style Fucking Wuhan xxx12F 05/02 19:49
→ : 走狗可憐哪13F 05/02 19:49
→ : X=Sh14F 05/02 19:50
推 : Chinese Version15F 05/02 19:52
推 : chinese-style democracy16F 05/02 19:55
推 : Xina-style17F 05/02 20:00
噓 : ohrring, die Zahnb槀ste ist nicht verf柹bar?18F 05/02 20:00
推 : 中國特色 六月四號19F 05/02 20:02
推 : Sinicized XXX20F 05/02 20:05
推 : China shit21F 05/02 20:12
推 : 中國特色病毒22F 05/02 20:13
推 : 拆膩死23F 05/02 20:13
推 : Chinese feature24F 05/02 20:20
推 : Nmslese Culture25F 05/02 20:37
推 : chinazi style26F 05/02 20:53
→ : chinalize27F 05/02 20:56
推 : winne the style28F 05/02 21:06
推 : 中國特色社會主義新冠病毒29F 05/02 21:31
推 : 籠的傳人30F 05/02 21:41
推 : 幾乎都是with chinese characteristics31F 05/02 21:47
→ : Chinese-Joke style XXXX 吧32F 05/02 21:53
推 : chinese confu Ching Cheng Chung33F 05/02 22:06
推 : 中國特色自由 Free of NMSL style34F 05/02 22:09
推 : fake35F 05/02 22:14
推 : nmslish36F 05/02 22:19
推 : Mom boom style37F 05/02 23:35
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 325
作者 owo0204 的最新發文:
- 11F 5推
- 剛看到一張圖 卡牌遊戲的難度排名 遊戲王難度居然被排在五顆星難度 是這些遊戲裡面最難的 甚至比魔法風雲會還難 但我印象中,魔法風雲會超級複雜 難度很高 遊戲王不該被排到比魔風難吧? 現代卡牌遊戲裡面 …238F 81推 2噓
- 21F 10推
- 23F 6推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享