顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-02-11 11:43:12
看板 Gossiping
作者 Pixis (說好不擺爛)
標題 [問卦] 中國用語「給老子爬」在台灣要怎麼翻譯
時間 Tue Feb  9 17:44:05 2021



如題
最近有進行中國用語的研究
但有時候還是不知道某些中國用語 在台灣有沒有對應的詞

像是給老子爬 就是bilibili,NGA常見的粗話
那麼在台灣要怎麼翻譯?很多網路上的中國用語沒有解釋還真的看不太懂,特別是變成英文簡寫的時候....

-----
Sent from JPTT on my Motorola moto g(9) play.

--
yuiop358    : 不知怎麼應付你們?所以你們幾冠啊?08/07 11:42
ts012108    : 樓上0冠08/07 11:43

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.71.4 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W8bbjLi (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1612863853.A.56C.html
TPDC: 支那語言隨便啦1F 02/09 17:44
wu19911009: gay lao zi pa2F 02/09 17:45
winglight: 給我滾的意思?3F 02/09 17:45
pxycho: 嘎拎北係粗企?4F 02/09 17:45
ilwe106: 干我屁事5F 02/09 17:45
Dcwei: gay澇字帕6F 02/09 17:46
d125383957 
d125383957: 吃屎7F 02/09 17:46
reigon1126: 給我滾?應該吧8F 02/09 17:46
ptychodera: 給老子舔9F 02/09 17:47
Ycosmos: 三小支語10F 02/09 17:47
a1919979: 給老子滾 基本上除了爬這字以外沒消歧義吧11F 02/09 17:48
focusd: 嘎林北跪累12F 02/09 17:49
GraceMa: 我覺得是給我滾的意思13F 02/09 17:49
ultradev: 馬自達哥翻譯過了:出去 現在14F 02/09 17:50
grant790110: 趴下 給樓下肛15F 02/09 17:50
iphone55566: 這不是字面上意思而已? 完全不翻也沒差吧16F 02/09 17:54
kleyex: 相近詞有 給孔子爬 給墨子爬 給孫子爬17F 02/09 17:55
starwish00: 尬林北死過來18F 02/09 17:56
paul1951: 乖下去C19F 02/09 18:00
mso18774: 「滾」就這樣啊,要翻什麼?20F 02/09 18:00
sealdoom: 滾犢子21F 02/09 18:04
fatz: 出去!現在!22F 02/09 18:06
lunanightcat: 給老爺含(好香好甜喔23F 02/09 18:08
Pixis: 感謝各位的回覆,翻成給我滾看來比較通順24F 02/09 18:10
wyiwyi: 就是字面上的意思 不用翻25F 02/09 18:14
cookiey: 給爺爬26F 02/09 18:15
bornwinner: 嘎拎北這告ㄅㄟˊ27F 02/09 18:19
jackie5678: 嘎拎北北28F 02/09 18:36
MobyDick: 干我屁事29F 02/09 18:47
Kao0502: 爬就是四川話方言裡面滾的意思30F 02/09 18:48
原來如此 感謝
lime1207: 台灣也是同樣用法 只是改成林北31F 02/09 18:52
rickfox: 小粉紅跪爬吸習胖呆腳趾32F 02/09 18:57
※ 編輯: Pixis (203.75.79.71 臺灣), 02/09/2021 19:39:50
kendiv: 乖 下去c33F 02/09 19:47
billionaire: 吼林背北34F 02/09 19:47
shitboy: 12樓有聲音35F 02/09 20:02
acs81046: 跪下來吸我懶叫36F 02/09 20:17

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 562 
( ̄︶ ̄)b a0987789369 說讚!
1樓 時間: 2021-02-09 19:11:20 (台灣)
  02-09 19:11 TW
那是四川方言
不是網路用語
至少不是一般流行生出的網用詞
之前中國吹起地方用語的流行 因為中國內部差異大 從不同地方看區域性方言 覺得挺有意思,說著還挺潮的 就這樣被網絡帶起來了
2樓 時間: 2021-02-09 21:21:19 (香港)
  02-09 21:21 HK
發文的國文到底有多差啊⋯⋯我還以為是有什麼含義的,原來就字面意思。
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇