顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-05-05 19:26:31
看板 Gossiping
作者 sodistrues (true)
標題 [問卦]魔戒找台灣中央大學不找台政清交師大翻譯
時間 Wed May  5 13:44:15 2021


魔戒三部曲小說的台灣版本,是由中央大學電機系畢業的學生翻譯,

台大 政大 清大 交大  師大 很多英文高手,

為什麼魔戒這種神作,出版社會是找中央大學的學生翻譯?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.145.177 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WaZ2nXM (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1620193457.A.856.html
※ 編輯: sodistrues (223.140.145.177 臺灣), 05/05/2021 13:45:08
qazStarStar: 成大台科1F 05/05 13:45
amateur5566: 中央屌打這幾間好咩2F 05/05 13:45
ggbi4zzz: 文組:怎麼不找我們3F 05/05 13:45
linhsiuwei: 朱學恒:找我4F 05/05 13:46
f22raptor: 可能當時不被台政視為大作,當成一本100不到的那種免5F 05/05 13:46
f22raptor: 洗小說看待,連翻都懶得翻直接pass
e04bank: 你去翻翻朱的wiki,找他翻很合理7F 05/05 13:46
f22raptor: 我亂猜的哈哈哈8F 05/05 13:47
l2l: 有能力翻得好就用 找個翻譯還看學校 有病吧9F 05/05 13:48
Woodoo9: 翻譯很辛苦且賺很少,願意翻譯外國文學的人真的只能respe10F 05/05 13:48
Woodoo9: ct了
phew18: 早就有人翻譯 是朱看到魔戒將要拍電影的風向要求重譯12F 05/05 13:49
viable: 松濤客棧13F 05/05 13:50
linzero: 朱之前就有出版社出中文本了14F 05/05 13:51
kevin50263: 現在台灣還有人願意翻譯外國書籍就該尊敬了 翻譯界早15F 05/05 13:51
linzero: 不過聽說翻得不太好16F 05/05 13:51
kevin50263: 就是一灘死水 去中國找到中譯版的機率還比台灣高17F 05/05 13:52
bear1414: 文人相輕的想法18F 05/05 13:52
bear1414: 現在台大的學生當總統 台大學生比較會當總統嗎
phew18: 朱在電影上映前夕推出小說 然後賭贏了銷量才能抽版稅20F 05/05 13:54
phew18: 不過後來出版社大概學乖了 不再傻傻用低銷量賭 後來再也沒
phew18: 聽到朱有其他翻譯小說也能抽版稅的消息了
phew18: 出版社已付一筆版稅給原著 翻譯也想抽版稅的話 就要賭一波
rock30106: 不過老實說,朱版的一般人比較好上手,之前的...24F 05/05 14:03
rock30106: 是會睡著的那種
globekiller: 沒電影應該不會紅起來26F 05/05 14:06
globekiller: 早期版本是六本 我在誠品看到以為又是電玩改編XDDDDD
phew18: 魔戒電影會紅 也要感謝那幾年哈利波特帶起的奇幻風潮28F 05/05 14:10
phew18: https://reurl.cc/qmlQjy 看到電影風向要求重譯的訪談文
BHrabal: 朱版比他之前的版本好 但隨著時光流逝 我看到網路上中文30F 05/05 15:28
BHrabal: 一般推後來中國譯本 不過我討厭簡中 心一橫就買英文版了
oxlittle: 謝政傑 你有沒有去魔戒32F 05/05 17:29
t1329kimo: 朱翻魔戒之前寫奇幻類遊戲評論就小有名氣了33F 05/05 18:22
t1329kimo: 看過更早的邁大步版譯本真的會吐血
g3sg1: 聽說星海爭霸1的說明書也是朱翻譯的?35F 05/05 18:57

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 283 
1樓 時間: 2021-05-06 09:02:42 (台灣)
  05-06 09:02 TW
印象中是朱覺得先前翻太爛才自己翻
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇