※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-26 21:32:04
看板 Gossiping
作者 標題 [新聞] 《媽的》字幕翻譯觀眾怒! 譯者嗆「回你
時間 Tue Apr 26 19:28:36 2022
1.媒體來源:
ETtoday新聞雲
2.記者署名:
記者陳芊秀/綜合報導
3.完整新聞標題:
《媽的》字幕翻譯觀眾怒! 譯者嗆「回你舒適小宇宙」片商道歉
4.完整新聞內文:
楊紫瓊主演奇幻武打動作片《媽的多重宇宙》口碑發酵,首周末台北票房三天累計破500
萬,全台票房破1200萬,票房告捷之際,卻因為「字幕超譯」問題引發網友正反批評!對
此發行商台北双喜電影發聲明道歉:「對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝
突……」。
萬,全台票房破1200萬,票房告捷之際,卻因為「字幕超譯」問題引發網友正反批評!對
此發行商台北双喜電影發聲明道歉:「對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝
突……」。
《媽的多重宇宙》上映後傳出「字幕超譯」,出現「你現在是王安石」、「武媚娘愛缺」
、「這一切都是大便版咒術迴戰」等,引發觀眾批評,隨後筆名@ndy的譯者「旁白鴿」在
臉書發表文章「《媽的》字幕爛!你才爛你全家都爛!中英對照於文末」,重砲回嗆「嫌
棄《媽的多重宇宙》中文字幕的人,我對不起你。我最喜歡對不起了,如果能緩解你的敵
意,道歉相對容易」、「去你X的舒適小宇宙做回自己,就像我在都蘭了無牽掛一個月般
,通明甦醒,多好」,讓超譯事件炎上成筆戰。
、「這一切都是大便版咒術迴戰」等,引發觀眾批評,隨後筆名@ndy的譯者「旁白鴿」在
臉書發表文章「《媽的》字幕爛!你才爛你全家都爛!中英對照於文末」,重砲回嗆「嫌
棄《媽的多重宇宙》中文字幕的人,我對不起你。我最喜歡對不起了,如果能緩解你的敵
意,道歉相對容易」、「去你X的舒適小宇宙做回自己,就像我在都蘭了無牽掛一個月般
,通明甦醒,多好」,讓超譯事件炎上成筆戰。
出版商「本事出版」粉專小編也轉發旁白鴿發文,回應寫道:「去看了 《媽的多重宇宙
》,看到一半突然很想打電話給媽媽說聲謝謝。不是因為劇情,只是想感謝媽媽當年逼我
讀英文系,小編才有能力跳過字幕專心看電影。」同樣也有一群網友表達同感。
》,看到一半突然很想打電話給媽媽說聲謝謝。不是因為劇情,只是想感謝媽媽當年逼我
讀英文系,小編才有能力跳過字幕專心看電影。」同樣也有一群網友表達同感。
發行商台北双喜電影於25日發文,「我們接收到了來自各個不同宇宙的聲音,真心地感受
到大家對於這部電影滿滿的愛」,並表示《媽的多重宇宙》是一部希望大家打破二元對立
的電影,接著說「對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝突,造成了傷害,但
也謝謝每一個願意走進戲院的觀眾感受這部電影的神奇之處」,最後希望大家體會電影的
「愛和理解包容」。
到大家對於這部電影滿滿的愛」,並表示《媽的多重宇宙》是一部希望大家打破二元對立
的電影,接著說「對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝突,造成了傷害,但
也謝謝每一個願意走進戲院的觀眾感受這部電影的神奇之處」,最後希望大家體會電影的
「愛和理解包容」。
▲▼台北双喜電影發聲明道歉。(圖/翻攝自臉書/台北双喜電影粉專)
然而部分網友對道歉聲明仍難以接受,批評譯者「造成公關危機」、「滿分十分我給九十
九分,不給一百的原因是因為翻譯雷爆」、「如果被暴雷影響體驗,爛翻譯也是喔」,超
譯事件持續炎上。
九分,不給一百的原因是因為翻譯雷爆」、「如果被暴雷影響體驗,爛翻譯也是喔」,超
譯事件持續炎上。
【台北双喜電影道歉聲明】
在過去48小時,我們接收到了來自各個不同宇宙的聲音,真心地感受到大家對於這部電影
滿滿的愛,也理解大家愛之深責之切的殷殷教誨與期盼。
這是一部希望大家打破二元對立,卸下心防,充滿包容與理解的溫暖且療癒的電影。
從遇上劇本,到看到片段,進而有緣份的引進,對我們來說每一步都是懷著跟各位一樣的
愛緩緩前進。
對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝突,造成了傷害,但也謝謝每一個願意
走進戲院的觀眾感受這部電影的神奇之處。
而這部電影最後教會我們的就是:愛和理解包容,可以讓這個世界更美好。
所以讓我們大聲說:我!愛!你!開啟第一個宇宙搖吧!
#媽的多重宇宙 #現正熱映中
5.完整新聞連結 (或短網址)需放媒體原始連結
https://star.ettoday.net/news/2237949
《媽的》字幕翻譯觀眾怒! 譯者嗆「回你舒適小宇宙」片商道歉 | ETtoday星光雲 | ETtoday新聞雲
楊紫瓊主演奇幻武打動作片《媽的多重宇宙》口碑發酵,首周末台北票房三天累計破500萬,全台票房破1200萬,票房告捷之際,卻因為「字幕超譯」問題引發網友正反批評!對此發行商台北双喜電影發聲明道歉:「對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝突……」。(媽的多重宇宙) ...
楊紫瓊主演奇幻武打動作片《媽的多重宇宙》口碑發酵,首周末台北票房三天累計破500萬,全台票房破1200萬,票房告捷之際,卻因為「字幕超譯」問題引發網友正反批評!對此發行商台北双喜電影發聲明道歉:「對不起,讓大家為這部電影不盡完美的地方起了衝突……」。(媽的多重宇宙) ...
6.備註:
今天要講的是一個翻譯拖垮電影公司評價的故事
電影公司粉專被洗負評至2.4星
不過IP好 票房一樣賣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.162.225 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YPzTeFu (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1650972520.A.3F8.html
→ : 這哪像道歉?1F 180.177.33.135 台灣 04/26 19:29
推 : 這一切都是大便版咒術迴戰 - 沒看誰知道2F 61.228.217.124 台灣 04/26 19:29
→ : 還好片名不是神鬼媽的3F 36.231.222.158 台灣 04/26 19:30
噓 : 想要皮皮的繼續賺票房啦4F 114.45.208.206 台灣 04/26 19:30
噓 : 王安石是誰?5F 27.52.196.216 台灣 04/26 19:30
噓 : 我看標題還以為是什麼B級片勒==6F 114.137.96.223 台灣 04/26 19:30
→ : 樓下大便中7F 125.228.196.244 台灣 04/26 19:30
→ : 我英聽還ok 不用那個在地化的爛翻譯 到8F 111.71.212.149 台灣 04/26 19:30
→ : 底在地化的歪風誰帶起的
→ : 底在地化的歪風誰帶起的
推 : be kind10F 223.137.88.42 台灣 04/26 19:31
推 : 完美示範如何搞爛一個電影11F 27.242.170.139 台灣 04/26 19:31
推 : 這哪裡算道歉?雙喜什麼垃圾回應12F 61.227.44.171 台灣 04/26 19:31
推 : 笑死13F 27.51.137.71 台灣 04/26 19:31
→ : 這什麼片名14F 36.230.225.222 台灣 04/26 19:31
推 : 辛普森:嫩15F 110.28.72.254 台灣 04/26 19:31
推 : 看了超粒方分析後感覺還不錯16F 218.187.182.246 台灣 04/26 19:31
推 : 爆雷是說女兒是魔王嗎17F 122.117.57.49 台灣 04/26 19:31
噓 : 最討厭這種自嗨翻譯18F 223.140.188.69 台灣 04/26 19:32
→ : IP好? 真的假的聽都沒聽過19F 1.170.5.60 台灣 04/26 19:32
噓 : 幹 你民進黨的哦?20F 1.164.107.118 台灣 04/26 19:32
推 : 辛普森就是亂翻代表啊21F 223.137.24.253 台灣 04/26 19:32
推 : 所以愛缺是什麼意思?22F 114.39.219.40 台灣 04/26 19:32
推 : 你以為電影可以像辛普森一樣搞嗎23F 114.136.227.205 台灣 04/26 19:32
推 : 大便版咒術迴戰??翻出這種爛台辭比被雷24F 223.137.15.82 台灣 04/26 19:33
→ : 有夠玻璃25F 1.161.29.206 台灣 04/26 19:33
→ : 披機會更低26F 223.137.15.82 台灣 04/26 19:33
噓 : 近幾年這種自嗨翻譯真的很多27F 1.200.56.39 台灣 04/26 19:33
推 : 亂翻譯比組不是南方四賤客嗎28F 43.239.67.51 香港 04/26 19:33
→ : 翻譯自以為是 這人應該開除29F 223.137.24.253 台灣 04/26 19:33
→ : 找路人翻還比他強…30F 223.137.15.82 台灣 04/26 19:34
推 : 超譯代表就死侍31F 223.137.231.197 台灣 04/26 19:34
→ : 開除啥 這種不都外包嗎32F 101.12.100.205 台灣 04/26 19:34
推 : 要抗議超譯怎麼不去噴鄉民最愛的南方33F 101.10.5.218 台灣 04/26 19:34
推 : 咒術迴戰。笑噴。三小34F 114.40.34.85 台灣 04/26 19:34
→ : 公園?因為台灣價值太足嗎?35F 101.10.5.218 台灣 04/26 19:34
推 : 超級爛翻譯36F 36.225.133.95 台灣 04/26 19:34
推 : 我等著看片商打民事跟他求償 再邱阿37F 122.116.107.201 台灣 04/26 19:35
→ : 直接扣他錢 亂翻譯38F 223.137.15.82 台灣 04/26 19:35
推 : 到底為啥會有人拿辛普森跟南方公園類比39F 101.12.25.48 台灣 04/26 19:35
→ : 笑死 拿南方跟這種垃圾翻譯比40F 101.12.100.205 台灣 04/26 19:35
推 : 可以重新翻譯嗎? 整個滅火41F 58.114.32.225 台灣 04/26 19:35
→ : 結果最後翻譯也沒出來道歉42F 218.166.237.173 台灣 04/26 19:36
→ : 片商哪有道歉 就一副朕知道了的態度43F 1.168.147.62 台灣 04/26 19:36
→ : 那三句一起出現在同一步不可能是巧合吧44F 223.137.15.82 台灣 04/26 19:36
推 : 翻的超級超級爛45F 1.161.69.3 台灣 04/26 19:37
→ : 中國翻譯的可能還比較好46F 114.40.34.85 台灣 04/26 19:37
→ : 炒新聞 懂了47F 36.227.22.3 台灣 04/26 19:37
推 : 安石之亂已經開始了48F 1.168.48.245 台灣 04/26 19:37
推 : 賭爛白癡翻譯很久了 操你媽的49F 125.227.10.151 台灣 04/26 19:37
→ : 辛普森跟南方公園根本是重新創作了50F 122.116.162.253 台灣 04/26 19:37
推 : 算了 看看他的FB 真是中二到無法護航51F 101.10.5.218 台灣 04/26 19:40
推 : 字幕真的垃圾52F 27.52.234.218 台灣 04/26 19:40
推 : 西洽語53F 122.116.107.218 台灣 04/26 19:41
推 : 這種翻譯就知道水準在哪了 低俗54F 1.200.181.75 台灣 04/26 19:41
推 : 專業示範一人搞垮一個公司55F 39.9.76.142 台灣 04/26 19:41
→ : 不懂 信 雅 達 也叫翻譯 ?56F 114.46.209.62 台灣 04/26 19:43
推 : 中二北七57F 118.232.16.18 台灣 04/26 19:43
→ : 也好,疫情期間就不用浪費錢去看這部58F 37.19.205.175 日本 04/26 19:43
推 : 應該去開拉麵店59F 42.77.33.211 台灣 04/26 19:45
推 : 超譯后里穴有考慮過后里人的感受嗎?60F 223.136.82.106 台灣 04/26 19:46
推 : 高中生翻譯可能都比較好61F 123.110.191.224 台灣 04/26 19:46
→ : 電影公司沒有道歉吧 只是打廣告而已吧62F 175.98.41.228 台灣 04/26 19:47
→ : 會去看這種垃圾的人 根本低能兒63F 223.136.209.204 台灣 04/26 19:49
推 : 翻譯這麼爛 是當大家英文白癡嗎?64F 223.136.129.32 台灣 04/26 19:52
推 : 翻譯真的有夠糞65F 115.43.88.73 台灣 04/26 19:52
→ : 譯者是在高傲什麼?電影公司審稿的人66F 223.136.129.32 台灣 04/26 19:52
→ : 也要一併開除吧!
→ : 也要一併開除吧!
推 : 可憐啊 宣傳做這麼大 毀在一個自嗨的人手68F 111.241.96.48 台灣 04/26 19:53
→ : 中
→ : 中
→ : 媽的,現在小孩子誰知道王安石啊!70F 223.136.129.32 台灣 04/26 19:53
推 : 因為翻譯問題而不去電影院的人還蠻71F 220.136.184.46 台灣 04/26 19:53
推 : 智障翻譯,能力有問題還玻璃心72F 49.216.18.155 台灣 04/26 19:54
→ : 多的73F 220.136.184.46 台灣 04/26 19:54
→ : 這一篇跟英文有關的風波 百靈果不蹭74F 223.136.129.32 台灣 04/26 19:54
推 : 這什麼自high翻譯75F 223.140.10.175 台灣 04/26 19:54
→ : 一下嗎?76F 223.136.129.32 台灣 04/26 19:55
噓 : 可憐的是明明就翻的很爛,還認為自己格調很77F 101.10.99.249 台灣 04/26 19:55
→ : 高,是別人不懂他,自以為是的創作,誰都做
→ : 得出來
→ : 高,是別人不懂他,自以為是的創作,誰都做
→ : 得出來
→ : 大便咒術是啥梗??80F 114.26.55.231 台灣 04/26 19:57
推 : 語意差超多81F 1.161.69.3 台灣 04/26 19:57
推 : 這種就自以為有梗82F 61.231.41.118 台灣 04/26 19:57
推 : 片商是不是不知道氣翻譯的就是進電影83F 114.40.34.85 台灣 04/26 19:58
→ : 院支持的人。這些人很生氣
→ : 院支持的人。這些人很生氣
推 : 文青的回應真的很文青欸 笑死85F 114.36.140.242 台灣 04/26 19:58
噓 : 會看超粒方的可能素質也好不到哪去 沒86F 46.114.32.55 德國 04/26 19:59
→ : 料在那邊講
→ : 料在那邊講
噓 : 這輩子最恨的就是在地化翻譯88F 203.204.19.117 台灣 04/26 20:00
噓 : 看超粒方的不要出來丟臉89F 114.136.170.97 台灣 04/26 20:00
→ : 去你媽的在地化翻譯 要在地去看台劇啊90F 203.204.19.117 台灣 04/26 20:00
→ : 台灣真的超多這種自以為孤芳自賞
→ : 其實是大便的文創工作者
→ : 台灣真的超多這種自以為孤芳自賞
→ : 其實是大便的文創工作者
噓 : 又是+9片==93F 1.170.216.161 台灣 04/26 20:02
推 : 錯誤的翻譯,就像福斯頻道的卡通翻譯。94F 36.226.75.51 台灣 04/26 20:02
→ : 文青接受無神論教育,違反基本的職業道德。
→ : 文青接受無神論教育,違反基本的職業道德。
推 : 看超立方的就沒啥腦子啊1984金牌特務2都96F 39.8.135.198 台灣 04/26 20:03
推 : 更可怕的是粉專一堆說王安石好好笑好有深97F 111.251.35.104 台灣 04/26 20:03
→ : 能吹的咖洨 還敢自稱影評啊98F 39.8.135.198 台灣 04/26 20:03
→ : 度99F 111.251.35.104 台灣 04/26 20:03
推 : 垃圾翻譯 水準超差100F 219.70.97.129 台灣 04/26 20:04
→ : 打著二創,新創的名義自以為,實際上是出101F 111.251.35.104 台灣 04/26 20:04
→ : 產垃圾作品
→ : 產垃圾作品
→ : 超譯很有趣啊103F 180.217.112.89 台灣 04/26 20:05
噓 : 自戀的要死 好好笑 還死不道歉以為104F 101.10.45.30 台灣 04/26 20:07
→ : 自己多大牌勒
→ : 自己多大牌勒
→ : 哪有道歉?不是內文包含對不起=道歉吧106F 36.228.195.112 台灣 04/26 20:07
→ : 這種超譯很討厭107F 114.24.213.252 台灣 04/26 20:08
推 : IP???108F 223.136.186.96 台灣 04/26 20:09
推 : 笑死109F 223.140.154.109 台灣 04/26 20:10
推 : 不管翻譯的話這部真的神110F 123.192.88.93 台灣 04/26 20:13
→ : 推薦大家去看
→ : 推薦大家去看
推 : 但翻成后里穴其實蠻好笑的 XD112F 106.107.184.162 台灣 04/26 20:13
推 : 此風不可長113F 223.136.182.106 台灣 04/26 20:17
噓 : 道歉跟嘲諷都搞不清楚,甲甲聯盟洗白真快114F 114.24.186.6 台灣 04/26 20:19
推 : 旁白鴿粉繼續護航高潮115F 223.141.50.143 台灣 04/26 20:19
噓 : 真的翻的很爛啊116F 114.43.218.39 台灣 04/26 20:21
→ : 那個出版商小編幽默多了117F 114.27.31.221 台灣 04/26 20:22
推 : 不意外118F 223.136.68.151 台灣 04/26 20:24
噓 : 就一個炒作話題而已119F 27.51.135.14 台灣 04/26 20:25
推 : 看到大家說會超譯就不想去電影院看了120F 36.224.223.157 台灣 04/26 20:28
推 : 連FB都不知道在打啥了121F 111.241.96.71 台灣 04/26 20:30
推 : 電影字幕譯者通常會固定配合,翻譯允許時122F 27.53.162.163 台灣 04/26 20:33
→ : 間短亦不如書籍般可多次來回校對,在地化
→ : 之通俗亦需避免感受為低俗。除非惡趣味或
→ : 是炒梗嗎?
→ : 間短亦不如書籍般可多次來回校對,在地化
→ : 之通俗亦需避免感受為低俗。除非惡趣味或
→ : 是炒梗嗎?
推 : 之前有些超譯還算蠻貼切的,完全跟原意無關126F 180.217.241.185 台灣 04/26 20:34
→ : 就真的很無聊
→ : 就真的很無聊
推 : 自述十年沒碰翻譯了這種片商也敢找128F 223.136.90.203 台灣 04/26 20:38
→ : 喔
→ : 喔
推 : 唉 翻譯得真的爛 超出戲130F 223.136.218.227 台灣 04/26 20:40
→ : 它的超譯梗該不會是抄辛普森的吧...131F 114.34.145.46 台灣 04/26 20:40
推 : 以後這種片商碰的我不會看132F 122.116.167.141 台灣 04/26 20:40
推 : 不用為了翻譯不去看啦 用聽的就好133F 110.26.167.113 台灣 04/26 20:40
推 : 台北双喜也是這一兩年突然冒出來的134F 223.136.90.203 台灣 04/26 20:41
→ : 好像薩摩亞商的樣子
→ : 好像薩摩亞商的樣子
推 : 去看咒術迴戰還ok 這部就不用了136F 223.137.15.82 台灣 04/26 20:42
→ : 翻譯成這樣 我還是等串流吧 英聽不好137F 49.217.136.233 台灣 04/26 20:44
推 : 翻譯跟片商都很爛138F 123.110.181.223 台灣 04/26 20:46
→ : 炒新聞嗎139F 111.243.29.14 台灣 04/26 20:46
推 : 翻超爛 看一半直接放棄 切換成英聽模140F 106.1.230.10 台灣 04/26 20:47
→ : 式累死
→ : 式累死
推 : 他FB的中文我也是看不太懂. 太聞氫142F 61.230.30.103 台灣 04/26 21:01
噓 : 先喊先贏是嗎?143F 1.172.170.71 台灣 04/26 21:09
→ : 大一醫科的都比他會翻
→ : 大一醫科的都比他會翻
推 : 自嗨讚喔145F 36.232.189.250 台灣 04/26 21:11
噓 : 片商根本沒道歉好嗎146F 1.160.76.45 台灣 04/26 21:15
推 : 作者的中文語意都寫得很怪了147F 219.68.202.244 台灣 04/26 21:15
→ : 片商老闆自己挺這個譯者 所以絕對不會改啦148F 1.160.76.45 台灣 04/26 21:16
推 : 翻成這樣也是很誇張 真的很不專業149F 220.129.1.20 台灣 04/26 21:21
推 : 看完這篇就不想看了150F 118.168.194.168 台灣 04/26 21:22
噓 : 旁白鴿當年侮辱連方瑀 令人髮指151F 36.229.236.83 台灣 04/26 21:22
→ : 不是啊 校稿的人也無所謂?152F 39.11.99.95 台灣 04/26 21:24
噓 : 看來翻譯背景很硬,公司出來道歉,呵呵153F 1.163.6.34 台灣 04/26 21:25
→ : 。
→ : 。
--
( ̄︶ ̄)b zerou86 說讚!
4樓 時間: 2022-04-27 01:24:01 (台灣)
→
04-27 01:24 TW
都多大的人,好不好都不會客觀去看,電影面向觀眾,當多數觀眾對一樣的問題感到失望,那就該檢討而不是為了保護自己而又去嗆聲
回列表(←)
分享