顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-09-27 10:19:03
看板 HatePolitics
作者 jackie0414 (哇哈哈)
標題 [討論] 剛看了政經 一句英文翻譯求解
時間 Thu Sep 26 21:25:38 2019



剛剛看了一小段彭教授的節目

他剛好提到Legal Research in the United Kingdom 1905-1984這本書

因為裡面有收錄蔡英文的論文書目讓他7pupu

就拿前言中的一句出來要打臉

"Degress were not necessarily awarded in a Faculty of Law"

就我自己的理解

這句的意思是:"學位不必然是由某所法學院授予"

若看書中的某些論文 的確不是由法學院授予學位

而是由社科院或商學院授予

但彭教授的翻譯是:"法學院未必已有授予學位"

意思就是收錄在裡面的論文 有些未必有拿到學位

請問大家

各位會怎麼翻譯這句話???

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.141.216 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TZBnKQD (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1569504340.A.68D.html
※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 21:26:12
kuninaka: 怎麼會有人認真討論柯文政?1F 36.238.70.42 台灣 09/26 21:26

因為他的翻譯讓我覺得好像英文都白學了 所以想問問大家
※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 21:27:10
momocom: 我前面有po文了2F 95.90.184.248 德國 09/26 21:27

不好意思剛沒看到 你跟我想法一樣 謝謝
kuli4586: 樓上不看,我們愛看啊3F 115.82.180.161 台灣 09/26 21:27
tinmar: 學位不必然是由某所法學院授予4F 61.230.138.216 台灣 09/26 21:28
op0089: 1450 怕5F 223.140.202.20 台灣 09/26 21:28

你如果是要扯廢話 那你可以去別的文扯
momocom: 柯文正要是連這句都看不懂,那他學位...6F 95.90.184.248 德國 09/26 21:28
※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 21:29:12
AV771118: 我翻跟你差不多7F 49.217.98.102 台灣 09/26 21:28
geordie: 他都可以把蔡的指導老師講成學伴了8F 114.47.221.14 台灣 09/26 21:28
kuninaka: 我只是好奇而已 原來有人愛看柯文正9F 36.238.70.42 台灣 09/26 21:28
ben840619: 就壞啊 玩文字遊戲10F 61.224.54.159 台灣 09/26 21:28
geordie: 台灣的早期英日文翻譯有時怪怪的其然有自11F 114.47.221.14 台灣 09/26 21:30
AV771118: 之前訪問班農還是誰,整篇也亂翻啊12F 49.217.98.102 台灣 09/26 21:30
momocom: 柯文正這種程度真的當過112教授?13F 95.90.184.248 德國 09/26 21:31
jo78jo78: 看政經的人智商堪慮14F 61.58.140.129 台灣 09/26 21:31

 別這樣 我也是只看了一小段

momocom: 我要是QS編輯馬上把112排名下調200名15F 95.90.184.248 德國 09/26 21:32
tinmar: 本版之前也是有版友譯成彭的意義16F 61.230.138.216 台灣 09/26 21:32
op0089: 證據這麼明顯,小英硬是跟另外2人不同,跟17F 223.140.202.20 台灣 09/26 21:32
op0089: 另外105人不同,還要護航什麼?

 你到底有沒有要翻譯 沒有的話你自己去發文罵蔡 別來吵別人 謝謝

※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 21:32:47
※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 21:33:31
heavenlyken: 你跟彭的意思不是一樣嗎19F 218.173.43.54 台灣 09/26 21:37
sariel0322: 層任112新聞所所長,美歸派教授,厲害20F 223.137.216.132 台灣 09/26 21:39
sariel0322: 吧~
ryanmk2: 不一樣,彭的翻譯是暗指即使有收錄目錄,22F 150.249.32.55 日本 09/26 21:40
ryanmk2: 並不代表有學位。
ryanmk2: 原文應是 學位不見得是法學院頒的

 謝謝你的解釋

art1: 板上也一篇用可能有錯誤疏漏的聲名在暗示25F 114.47.165.117 台灣 09/26 21:42
art1: 明明什麼證據就沒,就故意要提那個聲名
art1:            都
※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 21:52:08
ChinkFilmsZZ: 那前言的意思是 本書中提及諸位之學28F 220.133.103.168 台灣 09/26 22:09
ChinkFilmsZZ: 位,並不一定由法學院授予。

感謝大家
※ 編輯: jackie0414 (1.175.141.216 臺灣), 09/26/2019 22:10:41
ChinkFilmsZZ: 所以提及者一定有學位,但可能不是30F 220.133.103.168 台灣 09/26 22:10
ChinkFilmsZZ: 法學學位
ChinkFilmsZZ: 他的翻譯 : 法學院未必已有授予學位
ChinkFilmsZZ: 你能說他錯嗎 ? 也不見得
ChinkFilmsZZ: 但我覺得是個不好的操作
ChinkFilmsZZ: 尤其是對於某些中文不好的智障
ChinkFilmsZZ: 恐有誤導之情事發生
ChinkFilmsZZ: 他的翻譯也是對的 因為法學院 當然
ChinkFilmsZZ: 未授與 電機博士學位。
ChinkFilmsZZ: 只是恐有誤導之嫌而已
ChinkFilmsZZ: 以上電機博士只是舉例 看不懂別亂Q
ChinkFilmsZZ: 對了 本文智障=韓粉 在此一併說明
Wimadison: 反正意思就是有論文題目,沒有論文實42F 180.217.215.180 台灣 09/26 22:49
Wimadison: 體內容,但有PhD degree,而這個博士
Wimadison: 學位,並不一定是法學院頒的,法學院在
Wimadison: 撇清關係啦!
ChinkFilmsZZ: 完美超譯46F 220.133.103.168 台灣 09/26 22:50
Wimadison: 只有法律相關的論文題目,沒有內容,這47F 180.217.215.180 台灣 09/26 22:57
Wimadison: 種狀況是不可能拿到PhD degree 的!所
Wimadison: 以問題在PhD Degree是哪來的,什麼單
Wimadison: 位給的,你們自己去查,不要來問我法
Wimadison: 學院!
ChinkFilmsZZ: XD52F 220.133.103.168 台灣 09/26 23:35
SiaoHan: 1450學店咖回去多讀點書 別出來帶風向丟53F 101.10.44.38 台灣 09/26 23:52
SiaoHan: 人現眼

--
※ 看板: HatePolitics 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 45 
作者 jackie0414 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇