顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-02-28 12:42:15
看板 HatePolitics
作者 songgood (ilovegoodgame)
標題 [討論] 蒲亭 普丁 普欽 到底哪個正確
時間 Mon Feb 28 11:36:53 2022


這三個
在台灣可以確認嗎
新聞台
每個人的叫法都不依樣
外交部
還是政府機關
可以訂一些重要國外人士的叫法嗎
覺得干涉翻譯自由
那訂一些重要人物叫法就好

--
https://i.imgur.com/cIJWZEy.jpg
課金實況

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.46.166 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Y74DOJs (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1646019416.A.4F6.html
takuminauki: 普京比較像原音1F 02/28 11:37
brella 
brella: 我只念普畜丁2F 02/28 11:37
tony121010: 我都叫布丁3F 02/28 11:37
Crazyfire: 英語音普丁 俄語音普欽4F 02/28 11:38
zaa0210: 那是注音選字問題,不重要。知道在講什麼就可5F 02/28 11:38
akway: 布丁6F 02/28 11:38
bomda: 布丁7F 02/28 11:38
LordOfCS: 真的那麼在意就打英文啊8F 02/28 11:38
ctx705f: IKEA9F 02/28 11:39
DIDIMIN: 這就是台灣可悲的地方,翻譯名稱永遠不統一10F 02/28 11:39
DIDIMIN: 拿鐵、那提
lazycat5: 中國翻譯與台灣翻譯不一樣12F 02/28 11:39
Drkate: 翻譯,隨便13F 02/28 11:39
daleptt: 噗嚨共14F 02/28 11:40
wayne723: 閃電布丁15F 02/28 11:40
cychine: 我都唸costco16F 02/28 11:40
feldene: 就像護照上的英文名字,取音最接近的而已,父母也沒有幫17F 02/28 11:41
feldene: 我取英文名字阿
WeGoYuSheng: 普京比普丁貼近原音19F 02/28 11:42
OoJudyoO: 人類之敵20F 02/28 11:42
WeGoYuSheng: 顎化音的關係21F 02/28 11:42
qpeter: 布丁22F 02/28 11:42
JustSad: 仆地,普帝。23F 02/28 11:42
rogerlarger: put in24F 02/28 11:42
fcuspy: put in25F 02/28 11:43
phoinixa: 布丁26F 02/28 11:43
WeGoYuSheng: 顎化音在注音裡就類似ㄐㄑㄒ那一排27F 02/28 11:43
starport: 布丁28F 02/28 11:43
yun0112: 有首6年前諷刺普丁的歌就叫Putin Putout29F 02/28 11:44
jeanvanjohn: 普京?30F 02/28 11:44
siegfred: 普欽比較像俄文原音31F 02/28 11:45
siegfred: 有點像 puchin
malisse74: 有什麼好可悲的33F 02/28 11:46
malisse74: 像中國那樣只有一種譯法有比較好嗎
malisse74: 德約科維奇 特松加
LeobenYK: 好喔 布丁36F 02/28 11:46
CavendishJr: 現在只是布丁37F 02/28 11:46
bruce2248: 布丁38F 02/28 11:47
alinalovers: 反正都是獨裁者39F 02/28 11:47
siegfred: 俄文的t接母音aou 保持念t的音,但是遇到i 和e會改成ch40F 02/28 11:48
siegfred: 的音,例如te念起來像“切”
elainakuo: 布丁42F 02/28 11:48
chiangdapang: T-34坦克讀音「特三四」43F 02/28 11:49
demitri: 普廷呢44F 02/28 11:50
chiangdapang: 俄國以前有妖僧拉斯普欽45F 02/28 11:50
demitri: 布丁 包子  布丁狗 維尼46F 02/28 11:51
siegfred: 歐美還是念t的音,所以算通用吧47F 02/28 11:52
lion198: 布丁48F 02/28 11:53
scott29: 俄羅斯報中文網站翻普京49F 02/28 11:54
suntw: 布丁 騙人布 補丁50F 02/28 11:55
yun0112: https://reurl.cc/2Dvrzr51F 02/28 11:57
mecca: 布丁52F 02/28 11:57
mhlee: 以前是普丁 現在是布丁53F 02/28 11:57
yun0112: 分享一下這首六年前的諷刺歌,國外很多人最近跑去回顧54F 02/28 11:57
yun0112: 可以調中文字幕看歌詞內容
CTHsieh: 問了就叫布丁56F 02/28 11:58
OlenG: 中國人=>布丁狗57F 02/28 11:59
Crazyfire: 我還有看過一個版友 酸中國人普親兒的XDDD58F 02/28 12:01
yun0112: 普親兒是中國自己先酸的,我們只是抄來用59F 02/28 12:02
yun0112: 不過那是一開戰的時候,現在這種會被罵50W
LI40: 普親兒真的是中國先酸挺俄的中國人XD61F 02/28 12:04
kabor: 蒲京才對62F 02/28 12:05
yun0112: 布丁狗那個笑了XDD63F 02/28 12:07
phoinixa: 真的是布丁狗,這兩天看到一群智障支支在那邊心疼普丁64F 02/28 12:08
toast520520: 前美國總統柯林頓的醜聞對象的翻譯名是好幾個65F 02/28 12:08
toast520520: 這幾年才統一用陸文斯基
phoinixa: 把自己的霸總性幻想投射到獨裁者身上的一群精神病患67F 02/28 12:09
silentence: 所以這群人對於敢拒絕的人會如此暴怒阿~68F 02/28 12:12
silentence: 霸權受到傷害 自己也如同鏡中影一樣被傷害到XDD
zxzzzzzzzzzz: 普丁大帝70F 02/28 12:13
yun0112: 我覺得布丁狗比普親兒好笑XD71F 02/28 12:16
harehi: 人名翻譯沒統一很正常吧 第一天認識世界?72F 02/28 12:16
RandyPerseus: 普提老祖73F 02/28 12:17
demitri: 本來想用布丁狗叫普丁 污辱他是狗 但這樣一講74F 02/28 12:20
demitri: 拿來叫中國人更酸 笑死
fablife: 都用英文也好76F 02/28 12:21
demitri: 小粉紅就一群抖M啊  ‘啊爹爹來羞辱我吧’77F 02/28 12:21
m4tl6: 音譯罷了…都可以啊78F 02/28 12:30
m4tl6: 人名、地名除了原文、原音,翻譯的都沒什麼統一的必要性吧
jyue: 不是叫布丁嗎80F 02/28 12:33
fash5896: 唯一稱呼布丁81F 02/28 12:36

--
※ 看板: HatePolitics 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 84 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇