顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-01-22 23:46:19
看板 HatePolitics
作者 TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?)
標題 [討論] 太陽花影響了一整個世代的台灣
時間 Sat Jan 21 09:11:01 2023



太陽花學運

有名的影響了台灣政治的社會運動,影響了台灣一整個世代,
直到前幾天林飛帆卸下民進黨黨職,檯面上才稍微告一段落。
(但太陽花本身對人民的影響仍在)


以上政黑點。


但更可怕的是「大然出版社」翻譯的スラムダンク
整個徹底影響了台灣六七年級世代,但翻譯本身滿滿的二創。

已經不是誤譯了,是二創。

這幾天電影板跟C洽板的討論,只要提到故事內容,幾乎都不是原文的意思。

還有人跳出來說翻譯錯誤不重要,看得懂就好

靠北啦,你看得懂的是中文,但內容是大然二創啊幹


整個世代的人這樣不求甚解的被一間出版社誤導了三十年,比太陽花還誇張。

ps.
後來大然倒掉,接手重出的尖端沒有比較好,把明明沒有留級的三井壽翻成留級

精美的二創,甚至是三創了,了不起負責。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.245.76 (臺灣)
※ 作者: TheoEpstein 2023-01-21 09:11:01
※ 文章代碼(AID): #1Zopkd2u (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1674263463.A.0B8.html
meatbear: 所以變在踢足球了嗎1F 01/21 09:13
把防守專家改成三分射手而已啦

大概是叫梅西去踢左後衛的程度(?)

geordie: 呃...你知道的,在盜版時代的中譯就很奇葩了(?2F 01/21 09:13
※ 編輯: TheoEpstein (180.217.245.76 臺灣), 01/21/2023 09:14:55
CYL009: 大然都倒了不要再鞭屍惹3F 01/21 09:14
geordie: 後來的輕小翻譯我也看到賭爛4F 01/21 09:14
CYL009: geordie說大然是盜版啊 哈哈5F 01/21 09:14
TheoEpstein: 大然是正版喔6F 01/21 09:15
meatbear: 小叮噹應該也有類似情況7F 01/21 09:16
signorr: 三井壽沒有留級?? 我看漫畫是有留級的8F 01/21 09:16
TheoEpstein: 你看到的是錯的9F 01/21 09:17
geordie: 你要這摸扭曲說我稱大然是盜版也說明不了台灣翻譯從盜版10F 01/21 09:17
geordie: 時代就爛的事實
TheoEpstein: #1Zobo1xM (C_chat) 昨天寫文章勘誤過了12F 01/21 09:17
[閒聊] 我現在才知道灌高翻錯有多離譜... - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
[圖]
[圖]
[圖]
TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?) 崩潰(真的超崩潰) 剛剛在推文跟板友討論,聊到「三井被留級」,我想說從來沒看過這劇情耶。 板友提供了灌籃高手尖端版的翻譯:  .....呃???
breacal: 謝謝太陽花,反服貿與貨貿!13F 01/21 09:17
TheoEpstein: 你看到尖端的翻譯說有留級14F 01/21 09:18
TheoEpstein: 但原文根本沒有留級,他是嗆木暮赤木考不上啦
TheoEpstein: 幹,尖端還是後來大然倒掉才拿到版權耶
platinum500a: 啥鬼 原來三井沒留級17F 01/21 09:19
TheoEpstein: 真的沒留級,你被尖端的二創騙了18F 01/21 09:21
TheoEpstein: 或者說三創,他們前面有大然二創
lazycat5: 蔣中正的北韓統治,洗腦40年20F 01/21 09:21
TheoEpstein: 呃,那時候總統是李登輝21F 01/21 09:22
TheoEpstein: 蔣中正的時代,安西老師還在帶大學校隊
geordie: 剛發覺我家還有早年東立的少年快報的中文版w(雖然是回23F 01/21 09:24
geordie: 收來的
victoryman: 三井之前當小混混 後來就被學校留級 邏輯真的太合理25F 01/21 09:24
TheoEpstein: 當年買少年快報都是為了來自魔界26F 01/21 09:25
victoryman: 原來沒有27F 01/21 09:25
TheoEpstein: 邏輯合理是你在台灣啊,洋平他們打架打到體育館也才28F 01/21 09:25
TheoEpstein: 停學五天,日本跟台灣又不一樣
TheoEpstein: 而且原文沒有留級,翻譯二創留級,一堆人被騙。
geordie: 不是電影少女嗎?(喂31F 01/21 09:26
TheoEpstein: 然後停學五天,他們去打柏青哥,啊幹日本學生好爽32F 01/21 09:26
TheoEpstein: 電影少女也不錯,不過來自魔界女主角更騷啊
Pietro: 雖然熱鬥小馬這個譯名很魔改,但是正版授權的潮與虎的中文34F 01/21 09:28
Pietro: 翻譯簡直是惡夢。
TheoEpstein: http://i.imgur.com/SILEOsY.jpg 其實是"魔力小馬"36F 01/21 09:29
[圖]
yukiss: H2大然版:水平外曲球丶無失分無跑者!37F 01/21 09:30
nnkj: 魔力小馬還在我書架 應該留幾本青文出版社的神龍的兒子38F 01/21 09:34
nnkj: 又稱七龍珠
Behind4: 抄襲帝國呀40F 01/21 09:35
nnkj: 翻譯的差異 只記得貝吉達與達爾吧41F 01/21 09:35
Behind4: 台灣人 就是一個抄襲的 比 原作還大的地方42F 01/21 09:36
Behind4: 比如 漫畫角色的問題 為了不被盜版提告 所以 正版代理不
Behind4: 敢使用盜版商翻譯的名字
geordie: https://i.imgur.com/NJjBPba.jpg45F 01/21 09:38
geordie: 我還有這本ww
[圖]
dragonjj: 你有沒有看過第一神拳?連名字都不一樣了啊!李幕之,47F 01/21 09:39
dragonjj: 還有怪醫秦博士,孟波跟犽羽獠到底是哪邊相同?
nnkj: 少快不是要看十項王子ㄇ49F 01/21 09:39
dragonjj: 魔力小馬很潮好不好還有七笑拳50F 01/21 09:40
dragonjj: 以前有寶島少年跟少年快報還要仔細確認才不會買錯本
nnkj: 剛拳對剛拳一大堆翻成中文姓名 後來有沒有修正阿?52F 01/21 09:42
WeiKitten: 來自魔界真的不錯看53F 01/21 09:45
WeiKitten: 魔力小馬一開始以為是賽馬漫 差點錯過經典
nnkj: 太久遠到連漫畫名字都記錯了 鐵拳對鋼拳 人物名字有修正55F 01/21 09:47
Pietro: 啊對,熱鬥小馬是我國中時期常去的租書店擺在魔力小馬旁邊56F 01/21 09:48
Pietro: 的作品
tfct: 以前啊58F 01/21 09:48
meatbear: 這篇推文年紀加起來應該有兩百多59F 01/21 09:48
Pietro: 潮與虎真的是經典60F 01/21 09:49
meatbear: 不對 兩百多太少了61F 01/21 09:49
Pietro: 現在連涼宮和夏娜都沒人認識了。 QQ62F 01/21 09:49
nnkj: 町宮理惠 烏魯賽 太經典63F 01/21 09:50
Pietro: 當年快樂快樂只有看摺紙戰士和神奇寶貝特別篇64F 01/21 09:51
nnkj: 釘啦65F 01/21 09:51
Pietro: 除了比較紅的鬼滅鍊鋸咒術,近年Jump我看得下去的只有已經66F 01/21 09:53
Pietro: 完結的Dr Stone。
Pietro: 然後現在的新番滿滿滿的異世界轉生我也吃不消了。
meatbear: dr stone 我不行 囧69F 01/21 09:54
Pietro: 異世界轉生真的影響了一個世代的ACGL產業。70F 01/21 09:55
meatbear: 轉生到底有什麼好看的71F 01/21 09:55
Pietro: 幻超騷的。72F 01/21 09:55
Pietro: Dr. Stone我最喜歡的腳色竟然是男的。
Pietro: 逃避現實嗎?
meatbear: 最近看了 リコリコ75F 01/21 09:57
meatbear: 只看了
meatbear: 所以哥布林殺手還有沒有續作
Pietro: 取得成功的原創番都讓人讚賞78F 01/21 09:58
Pietro: 今年有第二季
holyhelm: 日本人寫旁白真的不行,看看日劇整天說教到輸給韓劇,還80F 01/21 09:59
holyhelm: 好有大燃!
YOLULIN1985: 達爾也是亂翻的啊82F 01/21 09:59
geordie: 推薦來自深淵,角色萌萌又可愛(心83F 01/21 09:59
meatbear: 日劇這幾年真的不行了 美劇還是比較多元84F 01/21 10:00
Pietro: 喝水!85F 01/21 10:00
TheoEpstein: 前田太尊→羅門  我還以為羅福助他親戚呢86F 01/21 10:00
Pietro: 現在有人知道羅福助嗎?87F 01/21 10:01
TheoEpstein: 大燃真的讓作品燃了好幾倍。88F 01/21 10:01
meatbear: 來自深淵吞不下 年紀大了要好好照顧肚子89F 01/21 10:01
TheoEpstein: 當年啊, 現在誰知道鐵拳對鋼拳90F 01/21 10:01
holyhelm: 魚住:至少三千分!  多霸氣啊,原文那梗根本爛91F 01/21 10:01
Pietro: 最近的不良少年作品最紅的是東卍,然後…… 還沒看的不要92F 01/21 10:02
Pietro: 去看。
TheoEpstein: http://i.imgur.com/E0u2Msa.jpg 三千分沒有誤譯!94F 01/21 10:03
[圖]
geordie: 是不是還有“不要扶他”?95F 01/21 10:03
holyhelm: SD, JOJO, 魔力小馬三個一定要看大燃版才夠燃96F 01/21 10:03
TheoEpstein: 是翻譯翻不出那句就亂翻一通XDD97F 01/21 10:03
TheoEpstein: 不要扶他也不是誤譯
YOLULIN1985: http://i.imgur.com/FGFARLE.jpg 我買的漫畫目前唯一99F 01/21 10:04
YOLULIN1985: 看到出現「因」該這個錯字的
YOLULIN1985: http://i.imgur.com/Zvvz5ua.jpg
[圖]
 
[圖]
malisse74: 我記得大然版的聖鬥士星矢也有不知所云的翻譯出現102F 01/21 10:05
TheoEpstein: http://i.imgur.com/ciNHMPF.jpg 這是當時的搞笑節目103F 01/21 10:05
TheoEpstein: 魚住是在講冷笑話 但這個台灣看不懂,就拿3000分亂寫
TheoEpstein: 因該這種錯字我覺得算小事了
TheoEpstein: 大然真的有夠天才的,翻成超霸氣的魚住
[圖]
geordie: 看到“魚住”就想到“不要扶他”107F 01/21 10:07
TheoEpstein: http://i.imgur.com/dCp0o8a.jpg 原文是「別幫他」108F 01/21 10:08
[圖]
TheoEpstein: 翻成不要扶他也行,但「扶他」後來變成梗XDD110F 01/21 10:09
holyhelm: 日漫自己也常有搞笑錯字,還不是靠台灣出版社救的!111F 01/21 10:09
Tosca: 南方公園和辛普森家庭都是二創阿 有甚麼關係啦112F 01/21 10:09
Tosca: 真正二創應該要 櫻木喜歡晴子 晴子喜歡流川 流川喜歡櫻木
TheoEpstein: 搞笑作品二創成台灣聽得懂的梗沒辦法啦114F 01/21 10:10
TheoEpstein: 昨天看了一個同人(一般向,沒有BL),彩子問櫻木喜歡
TheoEpstein: 哪一型的人,櫻木說「文靜,黑髮,皮膚白皙」
TheoEpstein: 彩子就說她有個好人選介紹給櫻木,嗯,你懂的(笑)
TrueTears: Dr. Stone男角蠻有魅力的 幻和龍水118F 01/21 10:14
j65p4m3: 啥,三井沒留級119F 01/21 10:18
TheoEpstein: 又一個翻譯(尖端)的受害者120F 01/21 10:20
mxr: 鐵拳對鋼拳 真令人懷念 裡面人名一堆亂翻121F 01/21 10:25
joe2: 脫離親中路線,傷害降低122F 01/21 10:34
TheoEpstein: Joe2的話是不是可以濃縮成三個字:看原文123F 01/21 10:34
o07608: 可是零分戰術真的很帥捏124F 01/21 11:04
TheoEpstein: 那是翻不出「ゾーンプレス」(zone press)變成zero分125F 01/21 11:06
TheoEpstein: 戰術....
TheoEpstein: 英文叫Press Defense,台灣通常會講全場施壓。
TheoEpstein: 或是「全場盯防」,但其實這是區域防守,翻盯防不對
TheoEpstein: 稍微長一點的「全場壓迫防守」應該是信達雅兼具吧
RockCaveChen: 原來三井沒有留級喔==130F 01/21 11:11
siliver: 有留級的是功夫旋風兒的功太郎和麻由美一夥喔(亂入131F 01/21 11:13
TheoEpstein: 許大功!132F 01/21 11:18
Landius: 三井只是不想靠考試升學所以留下來打冬季賽啊...133F 01/21 11:39
mirac1e: 慘了 這篇講的漫畫我都看過 XD134F 01/21 11:42
mirac1e: 所以大然倒的主要原因是什麼 應該不是虧損吧
mirac1e: 那時候還算是漫畫的全盛期 結果大然突然就倒了
kuninaka: 日劇不是爛了二十年嗎 我每年都看人講日劇不行了137F 01/21 11:43
ryanwen: 翻譯配合台灣學級制度沒啥問題呀,畢竟給青少年看的,當138F 01/21 11:44
TheoEpstein: 問題是沒有留級啊139F 01/21 11:45
ryanwen: 時並沒有這麼多人真的懂日本,我覺得可以接受呀140F 01/21 11:45
TheoEpstein: 笑死,翻錯還能護航,你尖端的咻咻咻?141F 01/21 11:45
TheoEpstein: 你翻成不準備聯考都沒那麼歪
kidd0160: 不會吧,我以為三井是考不上大學,所以留級,留隊一年143F 01/21 11:46
chunglee: 不良少年留級很正常吧144F 01/21 11:46
Klan: 就漫畫版的朱生豪v.s梁實秋啊145F 01/21 11:48
ELF007: 大然老闆搞投資跟副業搞到爆炸的樣子146F 01/21 11:54
c24253994: 蛤 三井沒有留級喔147F 01/21 11:56
holyhelm: 台灣人不懂日本的學制和賽制 所以會接受三井是留級148F 01/21 11:58
IdenTits: 大腸花149F 01/21 11:59
holyhelm: 其實除了IH還有其他大賽 只是高三打完IH都會去念書備考150F 01/21 11:59
holyhelm: 就像棒球打完夏甲三年級就會引退 其實還有春甲可以打
j851083: 太陽花造就了一堆被騙的傻子152F 01/21 12:00
mazznia: 我現在才知道三井沒留級,就知道當初大然二創影響多大153F 01/21 12:03
holyhelm: 因為灌高IH打得太壯烈了 台灣讀者以為打完就明年再來154F 01/21 12:03
holyhelm: 才會覺得三井留級再打一年沒問題
mirac1e: 副業就合理了 漫畫那陣子應該很難搞到虧損156F 01/21 12:08
mirac1e: 不過大然翻譯真的亂翻 小時候不懂日文不知道
mirac1e: 後來看懂原文才發現意思根本不是那樣
mirac1e: 留級有可能是考慮文化差異
mirac1e: 跟周星馳電影國語版跟粵語完全意思不同一樣
mirac1e: 但是有些根本亂翻一通
holyhelm: 大然應該是跟日方版權喬不攏162F 01/21 12:12
conanlight: 沒有,只有影響九萬163F 01/21 13:07
Sinreigensou: 樓上+1164F 01/21 13:10
godygol: 翻譯和大腸花都是歷史笑話無誤165F 01/21 13:16
TheoEpstein: 提醒一下,三井留級翻譯是「尖端」XD 大然是翻考不上166F 01/21 13:18
pandp: 來自魔界阿嘶,但新版失敗了167F 01/21 13:33
dragonjj: 光原伸到底是男的還是女的阿?小時候阿斯 新版用不起來阿168F 01/21 14:04
zyic: 還行吧,全國大賽很重要是對於高三生來說是第一個高三學期169F 01/21 16:01
zyic: 的重要大賽,打的不錯可以保送大學,至少就赤木木暮來說,是
zyic: 不錯的升學幫助,他們兩成績也不錯,這可以當加分項,至於
zyic: 考試考壞也沒差,還有第二學期之後的冬季選拔賽,再一次機會
zyic: ,翔陽全隊高三生就是如此
zyic: 日本第一學期是4月,跟台灣第一學期是九月,學制就不同,台
zyic: 灣高三放暑假沒成績畢業就沒球打了,而日本還有第二學期冬季
zyic: 比賽的機會
zyic: 井上手稿其實有冬季選拔賽的,但後來決定不畫是蠻可惜的,

--
※ 看板: HatePolitics 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 89 
作者 TheoEpstein 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇