顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-06-24 18:15:10
看板 HatePolitics
作者 goetz (這世上還是有正義吧?)
標題 [討論] 大家能夠接受"質量"這個白癡支語嗎?
時間 Mon Jun 24 17:00:07 2024



又到了四年一度的奧運,我必須說,
"質量"是所有支語中我最不能接受、也最討厭的,

特別是網球、羽球類比賽,那些解說動不動就說"擊球質量很好",
我都不知道這種支語到底是怎麼生出來的?

四年前因為批評這種支語幾句,就被那個討厭的O板退文,
而且那個O板擁戴這句支語的人好像還不少?

一想到接下來看小戴比賽,又會出現質量滿天飛的支語,就覺得超級心煩,
不知道大家能不能接受"質量"這個支語呢?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.75.188 (臺灣)
※ 作者: goetz 2024-06-24 17:00:07
※ 文章代碼(AID): #1cUJMPtA (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1719219609.A.DCA.html
Sinful: 動量等於質量乘以速度,沒毛病1F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:01
benothing: 當作晶晶體,還好吧2F 111.71.36.161 台灣 06/24 17:01
benqlove: 賴皮寮都寫簡體文章了3F 42.74.162.77 台灣 06/24 17:01
downtoearth: 我常駐了十幾年 質量這個詞我還是很4F 59.125.101.96 台灣 06/24 17:02
benqlove: 支語糾察隊昨天沒出來海巡,今天就沒資5F 42.74.162.77 台灣 06/24 17:02
benqlove: 格出來搞笑
downtoearth: 不習慣 聽到"質量" 我腦袋裡浮出來7F 59.125.101.96 台灣 06/24 17:02
KingKingCold: 這擊球的質量跟那擊球的質量一樣8F 115.43.29.141 台灣 06/24 17:03
KingKingCold: 都是57克
downtoearth: 的概念 還是 "MASS"10F 59.125.101.96 台灣 06/24 17:03

PTT我最討厭的板排名: 棒球4X>棒球主板>O板>汪踢>>>>八卦...
※ 編輯: goetz (122.100.75.188 臺灣), 06/24/2024 17:03:51
downtoearth: 你中國明明也有品質這個詞  也有品保11F 59.125.101.96 台灣 06/24 17:03
downtoearth: 這個組織結構 你為啥就不會叫品保
Sinful: 聽到硅膠、硅片也是愣了一下,這年頭週期表13F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:04
Sinful: 有這樣教嗎?
ferb: 質量出自三國志15F 165.154.22.54 香港 06/24 17:04
downtoearth: 叫質保部 叫質量部16F 59.125.101.96 台灣 06/24 17:04
SunnyBrian: 同感,視頻也就算了,質量他媽17F 114.136.216.37 台灣 06/24 17:04
fuhaho: 大概跟通透、絲滑用法一樣18F 223.137.220.183 台灣 06/24 17:04
ferb: 凡人之質量,中和為貴19F 165.154.22.54 香港 06/24 17:05
SunnyBrian: 我也受不了激光打印,還好沒啥人用20F 114.136.216.37 台灣 06/24 17:05
ferb: 所以別跳了,很難看21F 165.154.22.54 香港 06/24 17:05

沒有用在擊球上面的吧?
※ 編輯: goetz (122.100.75.188 臺灣), 06/24/2024 17:06:09
ferb: 質量這詞就包含品質質地數量之意22F 165.154.22.54 香港 06/24 17:07
Sinful: 沒毛病這說法好像也來自中國,但很多直播主23F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:07
Sinful: 在用
ferb: 也就是說品質是品質,不是質量25F 165.154.22.54 香港 06/24 17:07
Sinful: 這種用語互滲無法避免,不過也很容易分出族26F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:07
Sinreigensou: 沒有喔 至少教育部國語辭典 質量沒27F 49.216.23.9 台灣 06/24 17:07
Sinreigensou: 有品質的意思 那是對岸延伸解釋
pslr1: 我真的會謝29F 61.64.29.12 台灣 06/24 17:07
ferb: 但是質量確實可以品質30F 165.154.22.54 香港 06/24 17:07
benqlove: 教育部字典都收錄質量了,老人真的不要31F 42.74.162.77 台灣 06/24 17:07
benqlove: 幼稚園沒學到,後面語言更迭都拒絕吸收
Sinful: 群差異33F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:08
luke7212: 我覺得你這篇文的質量不好34F 123.194.14.83 台灣 06/24 17:08
vericool: 不行 而且台灣人還發錯音 四聲才對35F 24.130.161.173 美國 06/24 17:08
ferb: 用在人說就是品格氣量36F 165.154.22.54 香港 06/24 17:08
fenrisfang: 支那人的用字遣詞發音都有一種智力不37F 42.77.237.159 台灣 06/24 17:08
fenrisfang: 足的感覺
flavorBZ: 制量39F 39.12.122.78 台灣 06/24 17:08
ferb: 確實,應該發四聲40F 165.154.22.54 香港 06/24 17:10
Sinful: 會覺得支那用語智障智障的,是因為使用的人41F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:10
Sinful: 本身質量就不優
qaz31415: 你可以拒看抵制,愛罵又愛看是你自己的43F 118.169.154.75 台灣 06/24 17:10
qaz31415: 問題。
Sinreigensou: 教育部字典質量明明有特別說在大陸45F 49.216.23.9 台灣 06/24 17:10
Sinreigensou: 才有品質的意思 所以在台灣沒有
ferb: 這篇最好不會存在,顯得我們文化質量不好47F 165.154.22.54 香港 06/24 17:10
Sinful: 當說話內容缺乏時,用甚麼辭語都顯得智障48F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:10
ferb: 就出自三國,自己看看有沒有品質意思49F 165.154.22.54 香港 06/24 17:11
waynecode: 你愛講英文Quality我也沒意見50F 60.250.65.252 台灣 06/24 17:11
Sinful: 大文豪用甚麼辭語都沒人會有意見51F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:12
Sinful: 我知道樓主真正的意思其實是支那人講話沒
pemoney: 原來你才是文組的,誰會看到質量想到品質53F 1.170.154.178 台灣 06/24 17:13
nnkj: 安安 國人嗎54F 180.217.34.124 台灣 06/24 17:13
Sinful: 啥水準,用語本身太無辜Q_Q55F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:13
ken121: 那物理上的質量 支那人是怎麼講的56F 1.171.205.169 台灣 06/24 17:14
R620SCANIA: 老鐵 接受了吧 質量這詞接地氣呀57F 42.70.75.200 台灣 06/24 17:15
chiangdapang: 其實質的發音作為品質、質量要發陽58F 27.51.11.130 台灣 06/24 17:15
chiangdapang: 平聲(二聲),發去聲(四聲)反而是錯
chiangdapang: 的,發去聲的質代表抵押品,例如人
chiangdapang: 質、質押,或是指見面禮
Delisaac: 八卦是  其實中國是有品質這個詞的62F 220.130.167.143 台灣 06/24 17:15
Delisaac: 但人民素質低落  用質量代替品質
Delisaac: 講久就積非成是了
moike22: 教育部當然有質量啊,問題是台灣跟中國的65F 118.231.192.208 台灣 06/24 17:16
moike22: 用法意思就不一樣
Sinreigensou: 字典有啊但是從來不用67F 49.216.23.9 台灣 06/24 17:16
Delisaac: 這就跟它們現在把自己老婆講成"媳婦"68F 220.130.167.143 台灣 06/24 17:17
ken121: 也有成色這種詞 但為什麼要用質量 也是想69F 1.171.205.169 台灣 06/24 17:17
ken121: 不通
Delisaac: 一樣71F 220.130.167.143 台灣 06/24 17:17
benqlove: 自己看教育部字典怎麼寫,有沒有可能是72F 42.74.162.77 台灣 06/24 17:18
benqlove: 自己大腦吸收的速度已經比教育部慢了
Sinful: 有時候用語是要展現自己的氣質,內斂點的說74F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:19
Sinful: 法外子、內人很明顯不適合中國人呢
scott29: 黃油土豆76F 223.139.240.193 台灣 06/24 17:20
semicoma: 老鐵們晚上好啊77F 72.80.129.247 美國 06/24 17:20
semicoma: @delisaac 錯 媳婦和兒媳婦那是中國南北
semicoma: 差異
nnkj: 家人們晚上好呀80F 180.217.34.124 台灣 06/24 17:21
pslr1: 媳婦這詞 中國比較對 台灣應是日治過 新婦81F 61.64.29.12 台灣 06/24 17:22
pslr1: 變成媳婦 但新婦仍是指新娘子 才不是長輩
pslr1: 的
SunnyBrian: 明治29年民法「品質を定むること能は84F 114.136.216.37 台灣 06/24 17:23
SunnyBrian: ざるときは」,日本當初翻譯quality
SunnyBrian: 時將「品」、「質」兩義合併起來的造
SunnyBrian: 詞,認真說品質也是倭語
semicoma: 也沒誰比較對的問題 各地有各地的用法88F 72.80.129.247 美國 06/24 17:23
Sinful: 對吼,現代白話用語嚴格說來都是倭語啦89F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:23
semicoma: 這也是我回應Delisaac大的原因 他似乎把90F 72.80.129.247 美國 06/24 17:24
semicoma: 台灣"媳婦"的用法當成唯一解 因此會認為
semicoma: 中國用媳婦指自己老婆是錯的 但實際上那
benqlove: 征服者威廉征服英國後,法語也被帶到英93F 42.74.162.77 台灣 06/24 17:25
benqlove: 國去阿,語言本來就會自然相互影響交換
c28127450: 視頻最智障 漢字講求顧名思義 這個完95F 220.134.215.87 台灣 06/24 17:25
c28127450: 全無法解釋
allen18880: 他們唸”質”的口音超不舒服,質唸497F 61.230.11.35 台灣 06/24 17:25
allen18880: 聲…
semicoma: 是中國北方用法 中國南方媳婦就還是兒子99F 72.80.129.247 美國 06/24 17:26
semicoma: 的老婆的意思
Sinful: 當年蔣光頭也帶來很多各地方言用語101F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:26
allen18880: 每次聽到一陣全身不舒服感102F 61.230.11.35 台灣 06/24 17:26
Sinful: 我覺得應該是對長輩稱自己老婆為媳婦,畢竟103F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:27
Sinful: 需要用對方的角度代稱謂
ken121: 媳或息 本身就有兒女的意思 媳婦變成妻子105F 1.171.205.169 台灣 06/24 17:27
ken121: 的用法就只有北方才有
Sinful: 用習慣了變直接代稱妻子的意思了@_@107F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:28
moike22: 就各地方用法不一樣R108F 1.170.5.118 台灣 06/24 17:28
ken121: 就北方政治比較強勢 所以你會聽到這種用法109F 1.171.205.169 台灣 06/24 17:29
SunnyBrian: 広辞苑「品質:品物の性質、品柄」、110F 114.136.216.37 台灣 06/24 17:29
SunnyBrian: 「品質管理:製品の品質の安定化及び
SunnyBrian: 向上をはかること」因為翻譯quality
SunnyBrian: 時使用漢字造詞的關係,有些詞語在「
SunnyBrian: 不涉及實物或服務時」,解釋上會有微
SunnyBrian: 妙的不同,現在日本也會用クォリティ
SunnyBrian: ー來取代
sulaman: 支語會說“痔量”117F 42.71.134.128 台灣 06/24 17:30
holyhelm: 我比較好奇 純粹討論支語 算政黑點嗎118F 36.236.220.53 台灣 06/24 17:30
holyhelm: 如果是 那討論視頻、老鐵等等都可以發文
Sinful: 我覺得還好,因為大家很顯然不顧樓主的心情120F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:32
Sinful: 拼命戳他最討厭的支語部份呢
pemit: 所以台灣話就蓋高尚?122F 136.23.34.87 台灣 06/24 17:33
Sinful: 還好,但很明顯比你水準高123F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:34
anomic24: 不行接受,而且我還沒聽同年齡的同學或124F 118.160.36.245 台灣 06/24 17:34
anomic24: 朋友在要表示「品質」的時候用這個詞代
anomic24: 換過。在台灣,這個詞不是就只有物理學
anomic24: 上的定義而已嗎?
s24066774: 不能,腦殘才支持128F 49.217.196.199 台灣 06/24 17:35
SunnyBrian: 其實質量也是倭語,日本物理學者、作129F 114.136.216.37 台灣 06/24 17:36
SunnyBrian: 家寺田寅彦(1878-1935)在著作中多
SunnyBrian: 次提出的
SunnyBrian: 至於前面提到三國志有也不奇怪,日本
SunnyBrian: 當初翻譯外來語時,從中國古籍中借用
SunnyBrian: 許多,基本上跟原意已經有差距了
c28127450: 用在球類是指球力道重不好打回去吧 不135F 220.134.215.87 台灣 06/24 17:43
c28127450: 過沒看影片不清楚前後文不敢說死
Migual: 用中文說討厭中文137F 42.79.230.114 台灣 06/24 17:46
Sinful: 不是討厭中文喔,是討厭沒水準的人呢138F 1.163.138.175 台灣 06/24 17:48
FishJagor: 質量就是物理用詞啦139F 109.42.241.249 德國 06/24 17:48
tautoulover: 視頻 質量 估計 合同, 聽了就賭爛140F 106.64.160.79 台灣 06/24 17:48
talrasha: https://i.imgur.com/dHfblMg.jpeg141F 61.224.90.15 台灣 06/24 17:49
[圖]
gmkuo: 跟著中國濫用官方(official)兩字,政府機關142F 118.160.46.31 台灣 06/24 17:49
gmkuo: 才能用,民間企業、私人組織團體、個人也在
gmkuo: 那邊官方官方,擺著正式不用。新聞媒體跟著
nayaciou: 質量常常被代換吧?歌手出新專輯,一些145F 49.216.131.19 台灣 06/24 17:52
nayaciou: 評論就用質量高來替代
gmkuo: 濫用,水準低落。聽到個人用官方,我都很想147F 118.160.46.31 台灣 06/24 17:52
gmkuo: 笑,是像中國被高官潛規則過才拿到"官方"認
nayaciou: 官方我常誤用欸,比如歌手要開演唱會,149F 49.216.131.19 台灣 06/24 17:54
nayaciou: 謠傳時期就常說:等官方(歌手的公司)出
nayaciou: 來宣布
gmkuo: 證的嗎?152F 118.160.46.31 台灣 06/24 17:54
gmkuo: 還有人要加強"效果",官方正式一起用,翻英
gmkuo: 文就疊字不通。
kuijun228: 這文章沒什麼質量155F 49.215.88.246 台灣 06/24 17:56
gmkuo: 有人已經誤用到把"官方"替代"官腔"兩個字156F 118.160.46.31 台灣 06/24 17:58
cbstgb: 物理都有這個詞了157F 42.72.72.187 台灣 06/24 17:58
gmkuo: 中國什麼單位都要有黨支部,用官方還算說得158F 118.160.46.31 台灣 06/24 17:59
gmkuo: 通(這是諷刺),台灣的用法根本就不是這樣
gdtg10900: 其他外語沒翻譯會被罵 簡體直接吸收160F 180.177.187.140 台灣 06/24 18:01
Kururu8079: 等等,“解說”不也是支語嗎?161F 101.10.0.223 台灣 06/24 18:07
b1987517: F=ma162F 27.52.40.63 台灣 06/24 18:09

--
※ 看板: HatePolitics 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 92 
作者 goetz 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2024-06-24 21:41:32 (台灣)
  06-24 21:41 TW
看到塔綠班整天在說 那些字是支語~~ 只想說  幹你娘的~~有病阿
2樓 時間: 2024-06-25 15:27:47 (台灣)
  06-25 15:27 TW
中共一直在抗日.反日
結果說的都是一堆和式漢語...
真的是白癡
3樓 時間: 2024-06-25 22:09:26 (台灣)
  06-25 22:09 TW
XD
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇