顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-09-25 02:44:24
看板 Isayama
作者 yans1230 (盒子)
標題 Re: [討論] 顛倒的片假名文字
時間 Wed Sep 25 01:59:32 2013


漫畫雷

















http://tieba.baidu.com/p/2577321212 全面解讀進擊世界的文字
看到百度這帖,想說來把之前PO過的重新整修一遍好了

好讀:http://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1380045575.A.CED.html


漫畫書中出現的顛倒片假名文字

 裏封面    詳見http://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1366042379.A.B08.html
[情報] 單行本裡封面的文字 - 看板 Isayama - 批踢踢實業坊
防雷 不過只看動畫的應該也是可以看這篇
主要是雷到世界觀設定的東西 ...
 

 1卷1話      http://i.imgur.com/ggAoyID.png
[圖]
 

 3卷12話  http://i.imgur.com/fg3eRsJ.png
[圖]
 

 5卷特別篇    http://i.imgur.com/iMus7n9.png
[圖]
 

 5卷22話  http://i.imgur.com/A2IroiB.png
[圖]
 

 6卷偽預告    http://i.imgur.com/kAcrsnE.png
[圖]
 

 9卷38話  http://i.imgur.com/uSY4CYn.png
[圖]
 

 11卷45話 http://i.imgur.com/e45JxDn.png
[圖]
 


顛倒片假名是作中世界的文字?

 我認為不是,原因有二:

  一、動畫的文字不一樣:ED壁畫和阿爾敏爺爺的書都是看不懂的字

  二、文字書寫方向有由下至上?
    ┌───────┬───┐
        │裏封面       │←↑  │ 我認為裏封面是作者故意放的資訊
        ├───────┼───┤  所以暫且不論書寫方向
        │希干錫納區內 │←    │
    │店的看板     │      │
        ├───────┼───┤
        │托洛斯特區內  │←↑  │ 方向很奇怪,或許這也是作者寫給讀者看的?
    │大石頭旁的牌子│      │  說不定這大石頭還有伏線?
        ├───────┼───┤
        │伊爾賽的手冊 │↓  │  兵長和漢吉都看得懂由左至右書寫的文字
        ├───────┼───┤
        │尼斯班長的板書│←    │
        ├───────┼───┤
        │偽預告中      │↓    │
    │約翰的書    │      │
        ├───────┼───┤
        │鯡魚罐頭    │← →│  由其他文字推斷左右方向應該沒有梗
        ├───────┼───┤ 或許只是罐頭上有兩種方向的文字
        │調查兵團的地圖│←    │
        └───────┴───┘

 我認為這些文字是作者放的彩蛋,並不是作中世界使用的文字

 動畫O.S.T歌詞本也出現顛倒片假名,也算是一個彩蛋
 (詳見http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=43473&sn=28914
【閒聊】OST曲名的念法 @進擊的巨人 哈啦板 - 巴哈姆特
[圖]
我想已經有版友知道了,《進擊》世界裡頭的文字是顛倒過來寫的片假名。提供感謝:迷之音而這一點同樣有沿用到其他地方,例如這次的OST專輯。手邊有歌詞本(紙)的把那一面倒過來看,便可以發現原先寫在曲名旁邊的不知名小字也是這種顛倒片假名。部分照片拍 ...
 

 不過放寬來看,顛倒片假名可以代表作中世界的文字
         えれん
 像是11卷偽預告中江蓮旁邊的「別冊マガジン」就不是顛倒片假名


萊納與鯡魚罐頭

 接下來就是被分析到爛的鯡魚罐頭這段劇情

 一行人進入到厄特加爾城,作者就安排吉爾迦找到一瓶酒,上面有他看不懂的字

 酒,不像鯡魚(海水魚),是牆內就有的東西

 這邊就在暗示這個地方有一般牆內人不懂的文字或語言

 接著看萊納和尤米爾這段劇情,問題在於畫面中罐頭上的文字是顛倒ニシン

 同樣是顛倒片假名,為什麼萊納會看不懂?(我確定他沒拿反)

 百度那帖是說,因為萊納不知道鯡魚,自然不知道那個「詞」

 但是我覺得這樣不能解釋萊納那微妙的表情

 那段分鏡的氛圍,以及前面的酒瓶,說明了那的確是不同的文字

 而且萊納也知道那種文字

 至於為什麼也是顛倒片假名,我認為可以參考這篇
 http://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1376496615.A.F16.html
Re: [討論] (有雷)目前至46話的劇情討論(鯡魚) - 看板 Isayama - 批踢踢實業坊 → katanakiller:尤彌爾:白癡,你拿反了~ 05/17 18:09
blue820228:也許作者只是單純地想把寫反了得字來代表那是那個世界05/17 19:41
blue820228:的文字而已 他不想像獵人一樣自創文字
blue820228:所以也許西剛席那區跟罐頭上的文字 即使都是日文寫反 05/17 19:42 ...
 

 顛倒片假名同為目前牆內語文未知語文的字母系統

 【註】萊納的確不知道鯡魚,可以從46話的對話來判斷
    ┌───┬────┬─────┐
    │尤米爾│猿(さる)│鰊(にしん)│
    ├───┼────┼─────┤
    │ 萊納 │猿(さる)│「にしん」│同樣是裝不知道,台詞的表現卻不一樣
    ├───┼────┼─────┤
    │ 艾連 │「さる」│          │
    └───┴────┴─────┘

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.238.230.88
※ 編輯: yans1230        來自: 36.238.230.88        (09/25 02:00)
bananaskin:官能是指讓在看A書嗎?1F 09/25 02:09
midgrad:是2F 09/25 02:09

--
※ 看板: Isayama 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 1377 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b win2000ps2 說讚!
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇