顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 monmakuk.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-12-26 07:02:10
看板 Japandrama
作者 monmakuk (庫庫掃)
標題 [翻譯] 如果30歲還是處男(略)吉田腳本家訪談
時間 Tue Dec 22 22:54:41 2020


覺得這篇訪談很棒,
不好意思因為能力限制有很多不通順的地方。
建議請找其他翻譯版本看看。

------------------------------------------------------

https://mi-mollet.com/articles/-/27045?per_page=1
沼堕ち続出ドラマ“チェリまほ”の多様な世界はどうやって作られたのか【脚本家・吉田恵里香さん】 | 横川良明の「エンタメから見る今」きょう何考える? | mi-mollet(ミモレ) | 明日の私へ、小さな一歩!(1/3)
[圖]
今、社会の価値観が急速に変わりつつあります。それぞれの多様性を尊重し、一人ひとりがもっと生きやすい社会をつくっていこうというムーブメントが活発化する一方で、自分の中に根強く残る旧時代的な価値観を捨て切れなかったり、ふとしたときに現れる無自覚の差別意識にはっと言葉を失う瞬間も少なくありません。 ...

 

因為原作者刪文了,為了尊重他所以也將譯文刪除。


https://note.com/fudge_2002/n/n8e076d5d1fc0
這篇新的文章裡面有提到,在與吉田腳本家的訪談中因為他提到會避免使用BL這個詞,
而遇到有人指出他是不是對BL有偏見。
他的意見是認為他只是說出社會上有這個事實,而不是他本身為對BL有偏見。




--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.77.65 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VuWYp1w (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1608648883.A.07A.html
sinben: m大一生推1F 12/22 22:56
tttkaka: 今天就在等m大的文了2F 12/22 22:58
tiger5: 感謝M大的翻譯,很棒的訪談跟溫柔的編劇啊!3F 12/22 22:59
reira32313: m大推,溫柔好文4F 12/22 23:00
LoveTachan: 謝謝翻譯!腳本家也好細心啊啊〒▽〒這部作品真的是充5F 12/22 23:01
LoveTachan: 滿著正向能量而誕生的(*¯ ︶¯ *)
FishGreen: 推~~謝謝m大7F 12/22 23:02
izzylife: 謝謝m大 好喜歡這篇訪談8F 12/22 23:04
adamsuit: 感謝M大的翻譯 編劇真的用一種溫柔的角度去看9F 12/22 23:04
yumeyume: 值得讓省思,除了戀愛還有各種好的溫柔的想法,感謝翻10F 12/22 23:06
yumeyume: 譯
kuien:12F 12/22 23:06
hanyilin: 感謝M大!訪問提問的角度和重點都很棒啊13F 12/22 23:07
DSforever: 感謝翻譯 一開始看是BL劇真的有不是很想點開,BL劇真的14F 12/22 23:07
DSforever: 在大部份人眼中就是有那種刻板印象
kuien: 溫柔又細心的腳本家,難怪寫出這麼有吸引力的劇本~16F 12/22 23:08
bluesa: 謝謝    M大,採訪非常好看。17F 12/22 23:08
TPhow: 感謝翻譯!這份訪談非常棒喔!18F 12/22 23:09
airplaneworm: 溫柔的腳本家讓我們看到純粹的愛,也謝謝m大翻譯!19F 12/22 23:11
fernnei: 謝謝M大翻譯!真的好喜歡這篇訪談!20F 12/22 23:11
girafa: 謝謝翻譯 m大必推 這篇感人21F 12/22 23:11
s961402a: 這採訪也太有深度了吧!22F 12/22 23:12
threedollar: 藤崎小姐的部份真的很棒23F 12/22 23:14
sisterfei: 謝謝m大 這齣成功 真的不是沒有道理 每個參與者都好棒24F 12/22 23:16
poppy0825: 謝謝M大翻譯,辛苦您了~~謝謝25F 12/22 23:17
sisterfei: 橫川的問題也好棒 很值得細細品味的訪談26F 12/22 23:18
sinben: 吉田桑心思細膩 還有溫柔的人味 都是這部日劇會這麼成功27F 12/22 23:19
sinben: 的關鍵
sinben: 戲劇裡面真的滿滿正能量
bfetter: 她真的進步蠻多的 之前各種爛尾或中間就爛掉的30F 12/22 23:22
bfetter: 她說不想要用那些BL或腐女 無性戀的標籤來定義這些
bfetter: 讓我想到町田之前的訪談 也說過希望以後總有一天不要再用
carolhu: 謝謝M大的翻譯,身邊就有因為這部是BL不願意看的朋友,33F 12/22 23:25
carolhu: 覺得這麼溫柔的作品因此被拒絕真是太可惜了
chocolate: 謝謝m大,太喜歡在背景描寫出來的基礎上出現在故事內35F 12/22 23:25
bfetter: LGBT之類的名詞來概括族群36F 12/22 23:25
chocolate: 這樣的想法喔,真的才是讓每一種人都是一個普通的存在37F 12/22 23:26
amber720: 謝謝M大翻譯~編劇下了一番苦心,讓漫畫改編更貼近現實38F 12/22 23:28
amber720: 生活,好喜歡櫻桃魔法:)
※ 編輯: monmakuk (114.24.77.65 臺灣), 12/22/2020 23:29:05
youngzi: 謝謝翻譯,好溫柔的訪談。希望未來是「不用特別說明這是B40F 12/22 23:28
youngzi: L戀愛劇的世界」,聽起來讓人感動
sheeppig: 看這篇,其實劇版跟漫畫有很大的差距,劇版淡化bl一定42F 12/22 23:36
sheeppig: 要有激情的公式,但是其實很多受眾都還是以腐女角度來
sheeppig: 看劇版。
aug60423: 謝謝M大的翻譯!45F 12/22 23:40
rsey308: 感謝M大,很棒的訪談46F 12/22 23:45
kjaimne: 感謝M大翻譯,這篇訪談好棒47F 12/22 23:47
thepoohthe22: 感謝m大翻譯!真的是好溫柔細膩的訪談48F 12/22 23:47
danigreen: 感謝翻譯 很喜歡腳本家的想法49F 12/22 23:58
Sponge77: 推50F 12/23 00:07
jullian0901: 謝謝m大的翻譯51F 12/23 00:11
tsloveph: 謝謝m大!很喜歡這篇訪談!覺得他們真的很認真的在去標52F 12/23 00:14
tsloveph: 籤化,很棒的劇組
mmnnm: 兩個字 尊重 尊重他人選擇。謝謝翻譯...54F 12/23 00:21
forgetit: 謝謝m大持續用愛發電55F 12/23 00:25
chiutin: 謝謝m大56F 12/23 00:31
CK4F: 感謝翻譯!57F 12/23 00:31
gsbsblue: 好棒的訪談 謝謝M大翻譯58F 12/23 00:37
dy2012: 大愛最後一段59F 12/23 00:37
celebleaf: 有這麼棒的劇組真是觀眾福利,感謝M大辛苦翻譯60F 12/23 00:41
Kamelie: 感謝m大翻譯61F 12/23 00:46
leeann: 感謝翻譯~出發點太溫柔了 難怪戲會這麼成功62F 12/23 00:54
snownow: 感謝翻譯,黑澤沒有伸手摸臉那段,真的是我完全掉入坑的63F 12/23 01:01
snownow: 原因之一,那邊的安排真的很棒QQ 就算是同處一室,沒有同
snownow: 意的觸碰就是不能做,如果現實也能這樣就好了
ha99: 謝謝M大! 這篇訪談真的很讚! 不論是藤崎小姐的部分或是不刻66F 12/23 01:19
ha99: 意標籤化BL的部分!
TDOO: 說得好,常常看到有人說演什麼男男是挑戰突破,但其實都只68F 12/23 01:20
TDOO: 是浪漫愛情劇,換個同性怎麼能說有什麼突破跟犧牲呢?現在
TDOO: 也常常看到有人說演某個角色會被定住,其實很多演男女劇的
TDOO: 也一直走同樣的風格,開始常理化真的是同性劇要走的方向,
TDOO: 希望以後可以看到更多好的浪漫愛情男男,或女女劇
cecilia0527: 謝謝翻譯!好溫柔好細膩的訪談73F 12/23 01:24
vagabond666: 很棒的世界觀,我覺得不帶任何偏見是這部戲最特別的74F 12/23 01:25
vagabond666: 地方
mieki: 推M大翻譯 感謝分享76F 12/23 02:01
cyii15: 感謝m大翻譯!這篇訪談真的好棒~看完覺得心暖暖的77F 12/23 02:09
sharkdd: 超讚78F 12/23 02:22
spicysmall: 推79F 12/23 02:51
Whittard: 大推這篇訪談,這麼細膩正向的思考難怪可以成就一部如此80F 12/23 04:47
Whittard: 溫柔的作品。期待某天真的能去標籤化。
BBHEART: 結果這篇在豆瓣評價褒貶不一,腐女們還覺得被冒犯,哈哈82F 12/23 04:51
deryi: 採訪的記者是之前m大也翻譯過影評文的影評家83F 12/23 05:01
deryi: 謝謝m大翻譯,能讓橫川採訪真是太好了,問的問題有深度,才
deryi: 能讓我們看到這麼特別的採訪內容
deryi: https://youtu.be/TUiCu8M65WY
deryi: 赤楚新的專訪影片,他好適合黑髮啊!87F 12/23 05:06
deryi: 看文字版到最後,才發現也是橫川採訪的XDDD
deryi: https://reurl.cc/d56rkM
bagchild: 感謝翻譯90F 12/23 06:01
deryi: 啊我貼的連結,前面文的推文已有版友放過,請直接無視XDD91F 12/23 06:24
pico: 感謝M大92F 12/23 06:33
coffeeRKR: 感謝翻譯,這篇訪談真的很棒,讀著也感到很溫暖:)93F 12/23 06:58
napa: 謝謝M大!94F 12/23 06:59
zengsj: 謝謝一直的翻譯!95F 12/23 07:54
kided: 感謝M大翻譯,看的出在劇情方面真的下很大功夫96F 12/23 07:55
cathy0157: 推97F 12/23 08:15
Joel1207: 這篇訪談真的好有深度和溫柔98F 12/23 08:20
ilovejeff: 感謝m大翻譯!這篇訪談好溫暖(大心)~99F 12/23 08:33
dancesal: 現代少見的深度訪談啊!!!!!!!100F 12/23 08:35
RUNINTO: 感謝M大翻譯,內容好溫暖!101F 12/23 08:36
tomatoKD: 謝謝M大翻譯102F 12/23 08:38
BLUEKAORU: 推M大!看了吉田腳本家的訪談,覺得她的思想好細膩103F 12/23 08:45
BLUEKAORU: 這部真的是不區分性別,單純談人與人之間的愛情故事
Lena0632: 推~很暖,希望以後只要說這是部戀愛劇就好105F 12/23 09:00
fruitful: 謝謝m大天使106F 12/23 09:13
fruitful: 誰好心告訴我赤楚訪談的翻譯要怎麼搜尋,先謝謝
fruitful: 他們擁抱的幸福感完全傳達給觀眾了,相信現場劇組也感受
fruitful: 編劇連改編bl梗會不會傷害原作者的感情(貶低原作者)
fruitful: 都有小心考慮,小心用什麼說法如何告知記者
fruitful: 然而幫她說白一點,她很多地方不認同bl梗
fruitful: 特別是強來的地方,那卻是bl漫畫讀者看了會開心的地方
fruitful: 編劇的強來是指連沒有同意就觸摸這種程度也算
deryi: f大,w大發赤楚專訪的翻譯囉114F 12/23 09:28
fruitful: 太感謝啦115F 12/23 09:30
sophie4637: 謝謝m大翻譯,腳本家的想法好棒好溫暖116F 12/23 09:31
whou: 推這篇翻譯117F 12/23 09:48
fenrisfang: 豆瓣有太多對劇情不滿在遷怒編劇所發表的意見了 有些118F 12/23 09:52
fenrisfang: 看了真的讓人傻眼
innightmare: 謝謝翻譯,從劇組到演員都是非常溫柔的人們120F 12/23 10:09
hisayoshi: 這篇太棒了 編劇太棒了 每段都好想畫紅線121F 12/23 10:47
onlybye: 劇本家的確是很小心用詞。但,劇本家也把這個劇情加深不122F 12/23 10:49
onlybye: 同面的廣度。
yjeu: 感恩m大翻譯!果然全部都是很溫柔的劇組團隊呢。他們的溫柔124F 12/23 10:50
yjeu: ,也都透過螢幕,完整的傳達了過來~
glenna9305: 推翻譯,這篇提問者的問題也很有水準!126F 12/23 11:27
snownow: 橫川x吉田今天又有一篇了~127F 12/23 12:22
snownow: https://mi-mollet.com/articles/-/27046
“チェリまほ”脚本家が語る、面白さと配慮の共存方法「わかる人にだけ、では世界は変わらない」 | 横川良明の「エンタメから見る今」きょう何考える? | mi-mollet(ミモレ) | 明日の私へ、小さな一歩!(1/3)
[圖]
価値観が急速に変容する現代社会を、私たちはどう生きていけばいいのか。エンタメ界のトップランナーと対話を重ねながら、考える機会をつくる本連載。第1回にご登場いただくのは、『30歳まで童貞だと魔法使いになれるらしい』(通称:チェリまほ)が話題の脚本家の吉田恵里香さんです。 ...

 
gamiiko: m大一生推><129F 12/23 12:35
starwch: 感謝M大用愛發電持續翻譯!130F 12/23 12:41
piggy12321: 覺得編劇改編的很好,平常就會看BL小說與漫畫,如果小131F 12/23 12:41
piggy12321: 說漫畫中那些不符常規行為的情節如果直接套在真人劇上
piggy12321: ,我想這齣戲就不會讓大家如此不斷細細品味。
piggy12321: 藤崎小姐部分也是,如果照原本設定一定很有趣,但會不
piggy12321: 會就變成輕鬆喜劇呢@@
fattyfour: 好溫柔的人136F 12/23 13:01
luckydog: 謝謝M大,藤崎送2顆巧克力給安達加油,那幕覺得好帥氣,就137F 12/23 13:11
luckydog: 單純幫你加油,沒有好感啦曖昧啦,這樣的感覺好帥氣
longsre: 推這篇,真的非常喜歡電視劇的改編,對每個角色都很溫柔139F 12/23 14:05
longsre: ,沒有誰是免洗龍套
PiggyHsuan: 好細膩!  謝謝M大翻譯141F 12/23 16:12
pontus: 謝謝翻譯142F 12/23 19:07
wingfun: 有啊...調戲藤崎的那兩個小混混...143F 12/23 21:32
bbbbblllll: 如果完全照漫畫改編也沒有不好,不過大概就是輕喜劇吧144F 12/23 22:13
snownow: 劇本的改編讓整齣戲的深度又往上提升一個層次,除了輕鬆145F 12/23 22:20
snownow: 愉快的搞笑、羞澀的初戀,又加入了可以讓人思考的地方
lucjo: 感恩M大!邊看這篇暖文邊掉淚,感觸很多~~147F 12/23 22:48
thenone: 也想看平行世界的原汁原味改編連續劇 XD148F 12/24 01:09
papayatori25: 謝謝M大翻譯,編劇的言論相當細膩,讀完心裡也暖暖149F 12/24 05:44
papayatori25: 的,文中也強調了對身體自主權的尊重,此外也很欣
papayatori25: 賞對藤崎小姐角色的刻畫!整部劇是個很好的性別教育
papayatori25: 的範本!
lylyvonne: 推翻譯,真的是很溫柔的編劇153F 12/24 08:04
taolebi: 推很棒的翻譯跟溫柔專業的訪談!154F 12/24 11:41
※ 編輯: monmakuk (114.24.90.8 臺灣), 12/24/2020 12:30:09
starwch: 推腳本家在建構這樣的櫻桃魔法世界觀,這份溫柔真的治癒155F 12/24 13:04
starwch: 很多觀眾!
thenone: 訪談得很好 原作者為什麼要刪文呢QQ157F 12/24 15:53
thenone: 看到在別篇的說明了...太可惜了

--
※ 看板: JapanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 136 
作者 monmakuk 的最新發文:
  • +48 [心得] 如果30歲還是處男(略)發這麼多文的理由 - Japandrama 板
    作者: 114.185.92.16 (日本) 2021-01-23 13:57:47
    對不起,發太多文造成部分板友反感。 原本就在想劇播完是不是要寫一下心得, 這篇心得還是寫一下好了,雖然這樣又增加了洗板文數量。 也算是對我發這麼多文的道歉。 (希望喜歡櫻桃魔法的板友不要看這篇,會提到 …
    189F 49推 1噓
  • +33 [閒聊] 如果30歲還是處男(略)安達最可愛美帥表情 - Japandrama 板
    作者: 59.124.6.86 (台灣) 2021-01-06 13:51:01
    承上一篇黑澤版,昨天是因為同時看到1/4, 1/5接連有三方資訊提到町田飾演的黑澤的美 貌與演技,所以才會列出來討論。文章描述的方式希望沒有造成誤會。 赤楚每次都在訪談中提到町田飾演的黑澤有多帥,明明 …
    70F 33推
  • +23 [情報] 如果30歲還是處男(略)藍光Region Free - Japandrama 板
    作者: 1.171.171.85 (台灣) 2021-01-06 11:43:05
    因為之前的文章底下推文有些板友在詢問櫻桃魔法的藍光分區, 所以有寫信給販賣公司TC Entertainment, 昨天收到回信說是Region free(無區域限制/不分區), (因為是私信不便貼出信 …
    44F 23推
  • +130 [閒聊] 如果30歲還是處男(略)黑澤最美的表情 - Japandrama 板
    作者: 111.249.14.79 (台灣) 2021-01-05 15:19:07
    內文缺乏劇情描述, 如果不符合板旨請告知,晚點自己刪文。 昨天出刊的兩本雜誌 日経エンタテインメント!(日經娛樂) 2021年2月號 日経トレンディ(日經趨勢) 2021年2月號 不約而同都有關於櫻桃 …
    248F 130推
  • +35 Re: [心得] 如果30歲還是處男(略)抱怨最終回劇情BUG - Japandrama 板
    作者: 1.160.8.101 (台灣) 2020-12-28 13:50:28
    關於這篇提到的BUG想交流一下自己的想法跟問到的資訊 以下部分恕刪喔 我的理解是安達覺得自己逃避或推開黑澤很多次, 而且最後還答應分手了,反反覆覆傷害到黑澤。 那句話我怎麼聽都是分手,推特上看到日文推 …
    77F 35推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇