顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-02-16 07:08:07
看板 Japandrama
作者 laisharon (チェリまほ FOREVER)
標題 [閒聊] 《鎌倉殿的13人》譯者大河劇年度苦水專文
時間 Wed Feb 15 21:30:56 2023


轉自KKTV臉書
https://reurl.cc/Y81Q4a

2022 KKTV 首度與日本同日跟播大河劇
非常謝謝大家支持《#鎌倉殿的13人》
也要感謝最辛苦的譯者 李冠潔
幾乎全年無休的漫長陪跑,每週都要絞盡腦汁
只為讓大家能享受到這麼棒的翻譯品質
實在是太太太感謝了!(請收下我的膝蓋
一起來瞧瞧回味播出期間有哪些
劇集標題、角色對白、埋藏許久的伏筆
讓她印象深刻、糾結許久吧!

https://hi.kktv.to/4se8al
被編劇三谷幸喜整到?《鎌倉殿的13人》譯者年度苦水專文來囉!
[圖]
上一篇寫《鎌倉殿的13人》,記得正是上架第15集之前的事(恍若隔世)。現在全劇已經完結上架,又接到KKTV邀稿寫一篇不用避雷的苦水專文,就趁著校稿重溫了那些比便當更讓人想寄刀片給三谷幸喜的細節,以及查資料時發現的一些考察。 ...

 

*內文有劇情討論
推文可能有劇情討論

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.60.180 (臺灣)
※ 作者: laisharon 2023-02-15 21:30:56
※ 文章代碼(AID): #1ZxDwL-t (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1676467861.A.FB7.html
kuninaka: 辛苦了1F 02/15 21:45
esysnfex5566: 跪了2F 02/15 21:46
a21096: 辛苦了3F 02/15 21:48
dearwhen: 先推再看!4F 02/15 21:50
tent24: 辛苦了!5F 02/15 22:01
※ 編輯: laisharon (118.169.60.180 臺灣), 02/15/2023 22:15:10
petshop777: 推翻譯用心,要前後呼應,沒有漢字的名字還有和歌翻譯6F 02/15 22:21
Devilarea: 譯者辛苦了~7F 02/15 22:23
petshop777: 這部也比較難得對白比較現代。沒想到13十三也有涵義8F 02/15 22:25
mymayday5: 推 真的辛苦了!好用心啊~~~9F 02/15 22:46
pemberley: 先推再看 譯者辛苦了10F 02/15 22:46
malisse74: 大推11F 02/15 23:17
lupins: 先推再看~ 敬佩譯者!12F 02/15 23:22
devilkool: 先推,感謝譯者13F 02/15 23:30
denji: 感謝譯者 辛苦了  努力追戲中  XD14F 02/15 23:36
hate0322: 真的很用心的譯者,與本劇相得益彰15F 02/15 23:47
ccc79: 這部跟這篇都大推,謝謝譯者~~16F 02/15 23:51
dearwhen: 看完覺得想再重刷,否則太對不起譯者的用心了:)17F 02/15 23:58
willypenguin: 真的辛苦譯者了,有機會可以再接2024大河嗎XDDDDD18F 02/16 00:12
ivymorita: 翻譯真的辛苦了~~19F 02/16 00:30
Tobbin: 感謝譯者20F 02/16 00:48
mumuanego: 感謝感恩辛苦的譯者!!21F 02/16 01:50
aiFly: 「映紅」的名字取得真好。而且這樣看才發現,原來33集就已22F 02/16 01:55
aiFly: 經埋了義時到最後才告訴政子的梗,譯者真的很細心!
yeh0216: 譯者大大真的太強了,我的第一部大河有你真幸運,這後面24F 02/16 02:28
yeh0216: 的文字遊戲沒想到有那麼多的考量,太佩服了,另外誰能想
yeh0216: 到是豆瓣醬的豆啦XDDDD 笑死,被編劇擺了一道
wingthink: 謝謝譯者  鎌倉便當店真的好看27F 02/16 04:26

--
※ 看板: JapanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 9 
作者 laisharon 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇