※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-05-14 00:50:44
看板 joke
作者 標題 [翻譯] 讓你感謝媽媽的簡訊
時間 Fri May 10 04:33:22 2013
在fb看到朋友轉貼,翻譯一下,有op請告知。
原文網址
http://www.seriouslyfacts.me/10-texts-that-will-make-you-appreciate-your-mom/
1.
媽:不要忘記把洗碗機打開
媽:你作業寫完沒?
媽:我們要去你阿嬤家過感恩節。
媽:你爸和我討論過了,決定下個月買台車給你。
孩:真的嘛?我的天阿!謝謝你們!
媽:不,假的。我只是想確認你收到我的訊息了。
孩:太殘酷了吧...
2.
媽:請不要再更換google的logo了!
媽:我喜歡我電腦上本來的logo
孩:媽,我沒有更換logo,是google換的。
媽:你沒有經營google? (原文:You don't run the google?)
孩:若我有的話,我就不會只開一台2004年的福特。
3.
孩:你的新手機如何阿?
孩:你終於有智慧型手機了 :D
孩:媽?
孩:你為什麼不回話呢?
媽:howdoyoudoaspace(你是怎麼弄出空格的)
4.
媽:你的大阿姨剛過世。LOL
孩:為什麼這很好笑?
媽:David,這一點都不好笑!你在說什麼阿?
孩:媽,lol代表大笑(laughing out loud)!
媽:我的天阿!我把這個訊息寄給每個人,我以為lol代表很多愛(lots of love)。
我必須要打電話給所有人,我的天阿!
5.
媽:IDK, LY和TTYL代表什麼?
孩:我不知道,我愛你,晚點再跟你說。
(原文:I don't know, Love you, talk to you later. )
媽:好吧,我去問你妹妹。
註:其實小孩已經回答了
6.
孩:媽,暫停,你一點都不好笑。你從不會製造笑料。
(原文:You never make jokes)
媽:我製造了你。 (原文:I made you.)
7.
媽:我這週末不在,所以我藏了$100在你的房間給你吃飯,
打掃你的房間然後你就會找到錢。
8.
媽:你今晚有什麼計畫嘛?
孩:沒有
媽:魯蛇
9.
媽:美女早安 :)
xoxo你的幻想男友
孩:謝謝你喔,媽...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.197.39.226
推 :我媽也剛辦智慧型手機 加了我徵信...1F 05/10 04:57
→ :還打來問我說那隻狗是你嗎? (操泥馬的頭像)
→ :還打來問我說那隻狗是你嗎? (操泥馬的頭像)
推 :孩子,是微信嗎?3F 05/10 05:01
推 :母親節快到了 跟媽媽說我愛你吧4F 05/10 05:58
推 :徵信是三小?5F 05/10 07:04
→ :就 半夜有點累 打錯字~6F 05/10 08:09
→ :徵信社嗎XD7F 05/10 08:40
推 :8 XDDDDDDDDDDDDD8F 05/10 09:07
推 :XDDD9F 05/10 09:46
推 :推 fenriy:我媽也剛辦智慧型手機 加了我徵信...XDDDDD10F 05/10 09:49
推 :你的大阿姨剛過逝。LOL11F 05/10 09:51
推 :媽的,你是在笑三小12F 05/10 09:56
推 :XDD13F 05/10 10:37
推 :媽:魯蛇14F 05/10 10:41
推 :徵信XD15F 05/10 10:41
推 :You don't run the google?的run應該是啟動的意思吧(?)16F 05/10 10:46
→ :整句話的意思是「你沒有開啟過google嗎?」
→ :當然在這裡用了run可以叫啟動也可以叫經營的雙關啦XD
→ :整句話的意思是「你沒有開啟過google嗎?」
→ :當然在這裡用了run可以叫啟動也可以叫經營的雙關啦XD
→ :這裡的run 是經營吧? 根據最後一句的意思19F 05/10 10:48
推 :LOL我笑了哈哈哈20F 05/10 10:51
推 :所以說在這裡有個雙關語啊~21F 05/10 10:52
→ :或許媽媽只是想問說 你有開過(我電腦裡的)google嗎?
→ :這是我自己的猜測啦XDDD 有請好色龍大解說
→ :或許媽媽只是想問說 你有開過(我電腦裡的)google嗎?
→ :這是我自己的猜測啦XDDD 有請好色龍大解說
推 :lol24F 05/10 11:03
推 :第五則跟問人BJ4是啥一樣XDDD25F 05/10 11:04
推 :媽:魯蛇26F 05/10 11:09
推 :徵信 大笑 哈哈哈哈哈27F 05/10 11:16
推 :第9看不懂?28F 05/10 11:19
推 :看到魯蛇就笑了29F 05/10 11:22
推 :great aunt不是大阿姨吧?30F 05/10 11:25
→ :當然也不是大姨媽.
→ :當然也不是大姨媽.
推 :魯蛇XDDDDDDDDDDDD32F 05/10 11:30
推 :這些是真的假的阿XDD 這些媽媽都很妙33F 05/10 11:33
推 :XDDD I made you34F 05/10 11:37
推 :I made u XD35F 05/10 11:39
推 :LOL那個又好笑又悲哀Q_Q36F 05/10 11:42
推 :37F 05/10 11:44
推 :魯蛇什麼啦 XDDDDDDD38F 05/10 12:00
推 :徵信XDDDD39F 05/10 12:16
推 :魯蛇!40F 05/10 12:24
推 :你的大阿姨剛過逝。LOL41F 05/10 12:25
推 :You loser~42F 05/10 12:25
推 :XD43F 05/10 12:26
推 :魯蛇XDDDDDDDD44F 05/10 12:33
推 :太有趣了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD45F 05/10 12:34
推 :推魯蛇46F 05/10 12:39
推 :太好笑了啦!!!!!!!!!好幽默喔47F 05/10 12:40
推 :魯蛇XD48F 05/10 12:50
推 :外國的媽媽又酷又狠49F 05/10 13:10
推 :徵信XDDDDDDDDDDDDDDD50F 05/10 13:12
推 :LOL 太白癡了幹51F 05/10 13:15
推 :敲 好 笑52F 05/10 13:29
推 :魯蛇XDDDD53F 05/10 13:37
推 :還在想魯蛇是三小,只好回去看原文XD54F 05/10 13:54
推 :XD55F 05/10 14:32
推 :魯蛇讓我笑了56F 05/10 14:35
推 :內文+1樓XDDD 徵信= =57F 05/10 14:37
→ :xoxo 是親親抱抱58F 05/10 14:42
→ :是"過世"和"逝世" 沒有"過逝"59F 05/10 14:52
感謝抓錯~推 :你的大阿姨剛過逝。LOL 大烏龍XDDDDDDDD60F 05/10 14:52
推 :XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD61F 05/10 15:00
推 :我覺得是經營,因為他是用don't,而且一般人不會說run程式62F 05/10 15:07
→ :我聽過一般人用run的 是不管遊戲瀏覽器啥都用run的情況63F 05/10 15:18
→ :藏錢在房間這招不錯64F 05/10 15:19
推 :魯蛇~~XDDDD65F 05/10 15:47
推 :優文66F 05/10 15:47
推 :我終於知道魯蛇是殺小了幹67F 05/10 15:51
推 :我也終於知道魯蛇是沙小了 !!!!!!68F 05/10 16:02
噓 :沒笑69F 05/10 16:10
推 :chienyulin,不是,這個run只能指經營70F 05/10 16:21
推 :借轉!謝71F 05/10 16:32
推 :Mom: Loser XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD72F 05/10 17:01
推 :魯蛇殺小啦XDDDDDDDDD73F 05/10 17:05
推 :看到魯蛇就笑了 媽媽是資深鄉民74F 05/10 17:40
Apparently Confused - YouTube
Ellen has received a lot of great submissions for her "Clumsy Thumbsy" segment, but not all of them are autocorrect mistakes. Check out these wacky texts fro...
Ellen has received a lot of great submissions for her "Clumsy Thumbsy" segment, but not all of them are autocorrect mistakes. Check out these wacky texts fro...
推 :lol77F 05/10 20:13
推 :第四太慘了吧78F 05/10 20:35
推 :LOSER~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`79F 05/10 20:54
推 :魯蛇太好笑了XDDDDDDD80F 05/10 21:20
推 :魯蛇大笑XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD81F 05/10 21:40
推 :笑翻 XDDDD82F 05/10 22:21
推 :XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD83F 05/10 22:36
推 :LOSER有種莫名的親切感>.^84F 05/10 23:02
推 :魯蛇太好笑了XDDDDDDD85F 05/10 23:05
推 :過世”才對86F 05/10 23:47
感謝抓錯~※ 編輯: body 來自: 128.197.39.226 (05/11 00:10)
推 :就算是lots of love擺在那邊...87F 05/11 00:24
推 :看完原文才看到有翻譯....88F 05/11 01:01
推 :魯蛇XD89F 05/11 01:53
推 :魯蛇那個老媽也太煞氣了吧XDDD,可是這樣對自己小孩很殘酷捏90F 05/11 03:30
推 :魯蛇大笑XDDDDDDDDDDD91F 05/11 05:52
推 :推魯蛇~哈92F 05/11 13:46
推 :推93F 05/11 17:16
推 :是說只有9個 英文標題卻寫10個XD94F 05/11 23:21
推 :lol95F 05/12 11:57
推 :有些很好笑阿哈哈96F 05/12 12:12
推 :每個都好笑97F 05/13 00:07
--
回列表(←)
分享