顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-18 11:34:44
看板 joke
作者 jokerxxx (是幻覺?)
標題 [kuso] 語言不同,意境不同
時間 Sat Feb 16 03:04:47 2013


剛剛應朋友要求作FB封面照

想說左邊好空,應該要加點文字

因常說他像泰國人,所以加點泰文KUSO一下

本來加完是滿有意境的一張圖

沒想到改成中文後...

也差太多了吧XD

http://imgur.com/YPCv8hY
[圖]
 


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.138.85
※ 編輯: jokerxxx        來自: 61.31.138.85         (02/16 03:05)
※ 編輯: jokerxxx        來自: 61.31.138.85         (02/16 03:08)
goldseed:我笑了 改成法文或日文韓文如何?1F 02/16 03:26
Sadorublue:有笑有推XD 頗有趣2F 02/16 05:47
zsp7009:笑了+13F 02/16 08:13
snsd9:http://imgur.com/9bidcry 韓文 (跟豆芽菜無關的句子)4F 02/16 11:14
[圖]
 
belleaya:加韓文更有感覺@@5F 02/16 12:21
eremes:我怎麼感覺加韓文變好宅..6F 02/16 12:30
goldseed:韓文字體用太大啦~7F 02/16 12:58
kagroon:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD8F 02/16 13:10
MEKURUMEKU:不要加香菜 謝謝9F 02/16 13:19
alis5566:http://ppt.cc/Q8ie   法文 不用謝我10F 02/16 13:32
[圖]
 
op111925:那個法文是亦夫的名言嗎?11F 02/16 13:34
alis5566:對 但我拼錯了是Croissant XD12F 02/16 13:37
st797912:你是悟淨嗎?哈哈~我FB上看到一樣的13F 02/16 13:40
potter1529:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD14F 02/16 14:50
siana422:老闆加辣不要香菜,謝謝!15F 02/16 14:59
heartosea:泰文那張其實不用加()內的字,那是女性用語。16F 02/16 14:59
cam0679320:乾我噴笑wwwwwww17F 02/16 15:05
yoysky: XDDDDDDDDDDDDD18F 02/16 15:10
FFALAN:買櫻花送油網19F 02/16 16:08
ji394su33000:滿好笑20F 02/16 17:08
criminal:xDDDDDD21F 02/16 22:03
jyrpg:有點好笑XD22F 02/16 22:14
EijiHoba:有笑有推23F 02/16 22:16
magicjoker:我也想到買櫻花送油網XDDDDDDDDDD24F 02/17 00:24
wicofp:改成中文也差太多XD25F 02/17 18:01

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 2687 
※ 本文也出現在看板: CookyCat
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b CL4G45K3 說讚! ( ̄︿ ̄)p Hart 說瞎!
1樓 時間: 2013-02-17 12:32:58 (台灣)
  02-17 12:32 TW
求韓文和法文翻譯阿XDDDD
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇