※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-04-04 03:19:46
看板 joke
作者 標題 [翻譯] Ryan Higa - 下一個Youtube病毒影片熱潮
時間 Thu Apr 4 02:18:47 2013
Youtube自創立以來
好多網路上有趣的事情能夠傳播給全世界知道
一傳十,十傳百,這就叫做所謂的「病毒式傳播」!
http://youtu.be/eUewEVxGmDk
The Next Viral Youtube Trend! [中文翻譯:下一個Youtube病毒影片熱潮!] - YouTube This video belongs to nigahiga. The only thing I do is to translate, I DO NOT own this video! - 這次的註解...我不知道要怎麼打 因為都是一些之前很紅的Youtube影片! 有興趣的人可以自己搜尋看看喔,都蠻有趣的! ...
這次的影片很有趣,雖然不會哈哈大笑
但是我很佩服Ryan的想像力把一些很紅的影片連在一起!!
翻成中文有點困難,我盡力了,希望看起來還通順囉~
-
然後這次的註解...我不知道要怎麼打
因為都是一些之前很紅的Youtube影片!
有興趣的人可以自己搜尋看看喔,都蠻有趣的!
** 台灣沒Pulp這種飲料,所以就用美粒果這個翻譯來取代了
** 瑞克搖擺wiki:
https://zh.wikipedia.org/wiki/瑞克搖擺
瑞克搖擺 - 維基百科,自由的百科全書
瑞克搖擺(英語:Rickrolling)是一個關於1987年理察· 艾斯利的音樂錄像Never Gonna Give You Up的網路爆紅現象。英語中瑞克(Rick)是理察(Richard)的暱稱。 ...
瑞克搖擺(英語:Rickrolling)是一個關於1987年理察· 艾斯利的音樂錄像Never Gonna Give You Up的網路爆紅現象。英語中瑞克(Rick)是理察(Richard)的暱稱。 ...
-
喜歡的話記得訂閱我唷 謝謝^___^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.192.83
推 :看的懂!!! 期實沒有很難的單字拉 他說的都滿簡單的1F 04/04 02:32
→ :我不是指很難的字啦~是翻成中文意思會跑掉~2F 04/04 02:36
→ :所以才不要命的加了英文字幕上去XD
→ :所以才不要命的加了英文字幕上去XD
推 :他好會扯4F 04/04 02:55
推 :推5F 04/04 03:07
--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 2612
回列表(←)
分享