顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-09-25 21:07:07
看板 joke
作者 min81 (AJ)
標題 [翻譯]豬凱瑞即興秀(WLIIA原班底)-胡言亂語2
時間 Wed Sep 25 19:49:07 2013


豬凱瑞即興秀第三彈!!!
天外飛來一句的班底在節目停播後
於拉斯維加斯的美高梅飯店演出~~
這次有新角色~
評價相當高的"Heather"加入喔> <
希望大家喜歡!!!

http://ppt.cc/-hAO
Drew Carey's Improv-A-Ganza "胡言亂語Sentences 西娜蒙與肉桂"(豬凱瑞秀 WLIIA天外飛來一句原班底)(翻譯 By AJ) - YouTube 非第一次翻譯,還請多多指教~~~ 字幕可以調大小喔!!! (註一) "spinster with benefit"和"friend with benefit"意思接近 前者是指(抱持獨身主義的)砲友 後者是指(雙方有友誼存在的)砲友 通稱:"砲友"~~ (註二) "Branding and castration"...

 



放上之前影片的連結~~
豬凱瑞即興秀-重溫舊夢
http://ppt.cc/jErS
Drew Carey's Improv-A-Ganza "重溫舊夢First Date Matt & Jerry"(豬凱瑞秀 WLIIA天外飛來一句原班底)(翻譯 By AJ) - YouTube 豬凱瑞秀的新遊戲!! 非第一次翻譯,還請多多指教~~~ 字幕可以調大小喔!!! (註一) 不認識的兩個人經由第三者牽線, 第一次約會就叫blind date blind date不見得是 "相親",因為相親是以結婚為前提 但是blind date只是單純的交友聯誼。 (註二) Protestant的意思應該是"新...

 

天外飛來一句-鄉村舞會歌
http://ppt.cc/xuEr
Whose Line Is It Anyway "鄉村舞會歌 酒鬼媽媽"(天外飛來一句)(翻譯 By AJ) - YouTube 非第一次翻譯,還請多多指教~~~ 字幕可以調大小喔!!! 此影片純屬練習用,有侵權請告知, 有理解錯誤的地方也麻煩告訴我!!! I do not own the copyright to this video 原文影片出處(  )

 

豬凱瑞即興秀-胡言亂語1
http://ppt.cc/XEnp
Drew Carey's Improv-A-Ganza "胡言亂語Sentences 冰河時期"(豬凱瑞秀 WLIIA天外飛來一句原班底)(翻譯 By AJ) - YouTube 非第一次翻譯,還請多多指教~~~ 字幕可以調大小喔!!! (註一) "Man! I feel like a woman" 是Shania Twain相當有名的一首歌的歌名/歌詞 在這裡可以有兩個意思,一個是"我真高興自己身為女人" 或"我感覺自己是個女人",這邊決定採用歌詞的意涵。

 
~

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.130.102
ck3300511:XDDDDDDDD1F 09/25 20:17
zzxxxzz:XD2F 09/25 20:38

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 1899 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b chenchen0613, redhead 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇