顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-05-09 01:57:57
看板 joke
作者 death19407 (Nao)
標題 [趣圖] 如果古典美術圖有旁白[翻譯]
時間 Fri May  8 13:13:18 2020



看了覺得很好笑就順手翻了

1. https://i.imgur.com/Rvy3r2g.jpg
[圖]
 

2. https://i.imgur.com/4eSbaCJ.jpg
[圖]
 

3. https://i.imgur.com/Ei1GFjY.jpg
[圖]
 

4. https://i.imgur.com/b2t2IYV.jpg
[圖]
 

5. https://i.imgur.com/k1c5atO.jpg
[圖]
 

6. https://i.imgur.com/PHBkYGd.jpg
[圖]
 

7. https://i.imgur.com/vRusZjf.jpg
[圖]
 

8. https://i.imgur.com/2CbTLJr.jpg
[圖]
 

來源: https://reurl.cc/pd956x
 

--
goddonotknow:我先推!有推有上:)05/11 09:22
Chevreuil:好吧我幫一樓推(攤手)05/11 09:27
Tyeode:推05/11 09:35
goddonotknow:補推05/11 09:39
goddonotknow:看來我推不了

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 100.19.97.103 (美國)
※ 文章代碼(AID): #1UjEfo1J (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1588914802.A.053.html
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/08/2020 13:15:12
Educata15: 看了簽名檔 忍不住推了1F 05/08 13:24
ww: 推那個8 以前我跟同學最愛玩這個2F 05/08 13:24
FreeWiFi: 要我的密碼幹嘛3F 05/08 13:28
Win7: 大家幫幫忙幫簽名檔推一下好嗎4F 05/08 13:59
j73596: 看到有人在再不分我也是那個表情5F 05/08 14:01
death19407: 這麼再意這種小事會在也得不到快樂的6F 05/08 14:06
[圖]
 
CHojo: 幫推8F 05/08 15:06
finalillusio: 推9F 05/08 15:34
ping1777: 翻譯給推,在再不分給噓,做翻譯還不在意這個嗎==10F 05/08 16:05
cindyfchang: 推wifi那個哈哈11F 05/08 16:31
cowboyas0413: 在辣幹12F 05/08 16:49
irus901: 在啦13F 05/08 17:12
STRO: 整天寫錯字活該被白眼14F 05/08 17:57
summer1324: 在啦幹15F 05/08 17:58
regen1999: 那個不叫需要在意的小事,一般人根本不會打錯==16F 05/08 18:07
notneme159: 推個17F 05/08 18:21
FlynnZhang: 先把自給我打隊在來發文18F 05/08 18:33
yvonneXD: 幫推19F 05/08 18:40
singjin: 推20F 05/08 19:05
小弟以前是學華語教學的當然不太會在再不分,
只是很多時候明明討論重點很明顯還會有人用「再啦幹」來打斷討論主題,
多少會讓人覺得白眼
原文是指grammar nazi,而我認為套在中文上這是最好的例子了

只是個翻譯  搏君一笑,我又不是為了吵架才來的 哈哈
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/08/2020 19:14:32
sana4869ange: 在啦!!!21F 05/08 19:20
good5626: 最後一張真的好笑XDD22F 05/08 19:30
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/08/2020 19:38:18
glion: 蠻不錯的系列,推推23F 05/08 19:49
whhw: 推翻譯24F 05/08 19:53
siuu271: 第一張是在啦25F 05/08 19:56
對,第一張是在  剛說完大話就被打臉了  請噓我哈哈
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/08/2020 20:02:58
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/08/2020 20:09:04
juncc118: 第七張我記得原文是party26F 05/08 20:22
aral091381: 會不會說抄襲德州媽媽?27F 05/08 20:27
ToGoBack: 再啦28F 05/08 20:29
anatasuki: 下樓梯XD29F 05/08 20:30
bmks: 推個30F 05/08 21:08
risa1020: 喜歡這種風格 推31F 05/08 21:17
[圖]
 
[圖]
 
fishthehuman: 在再打對確實很重要啊 當然打不對 大多情況我會直接34F 05/08 21:39
fishthehuman: 無視掉看到錯字的不悅感 但最好還是打對比較好
lusheep: 在啦幹36F 05/08 21:46
bigheadkobe: 挺沒梗的.....爛37F 05/08 22:11
本來想說看看怎樣算有梗當未來參考用
https://i.imgur.com/dwPK3nW.png
[圖]
 
oao88: 推XD38F 05/08 22:17
afrazhao: 好笑39F 05/08 22:24
afrazhao: 覺得第一張的「在」沒錯啊,有了〝又〞就不會再用到「再
afrazhao: 」了啊....   一般嗆人的時候講的也是:聽你〝在〞豪洨
我本來打再 後來發現才改成在的
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/08/2020 22:45:07
Alberto: 德州媽媽的比較好笑42F 05/08 22:42
rainley: 什麼樣的時空背景會講出我是除草機?43F 05/08 22:56
tnfsh01008: 下樓梯XDD44F 05/08 23:00
LaserGunSpee: 4是唐鳳45F 05/08 23:16
putryyy: 我覺得滿好笑的啊46F 05/08 23:26
sGuitar: 除草機好笑47F 05/09 00:10
Songla08: 你吐槽大頭老大比較好笑XD48F 05/09 00:17
hsudens: 除草機三小啦XD49F 05/09 00:17
sky81602: 比較討厭因應不分50F 05/09 00:26
devin0329: 沒梗沒關係......51F 05/09 00:26
Feverist: 除草機XDDD52F 05/09 00:28
c24253994: XD53F 05/09 00:31
richespapaya: 再啦幹54F 05/09 00:36
Nishikino252: 感覺糾正文法跟選字還是有點差別的55F 05/09 00:42
death19407: 那可以提一個中文文法的例子讓我參考用嗎56F 05/09 00:43
qwerasd158: 結果除草機比這篇在再不分好笑57F 05/09 00:56
這篇的重點又不是在再不分  這就像說麵線比香菜好吃一樣
※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/09/2020 00:57:24
bilbo: 下樓梯XD58F 05/09 00:58
heacoun: 主題明不明顯跟錯字是兩件事59F 05/09 01:00
是兩件事但硬要提就是很煩 就像你去英文討論版留言別人整天抓你文法錯誤一樣

※ 編輯: death19407 (100.19.97.103 美國), 05/09/2020 01:04:44
OLDGOATSOUP: 我是除草機wwww60F 05/09 01:36
happo529: 他真的很有梗 有四個61F 05/09 01:38

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 708 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b hjb 說讚!
1樓 時間: 2020-05-09 13:12:12 (美國)
  05-09 13:12 US
除草機比較好笑+1 華語教學 雖然意思翻譯了八成 也換成台灣人懂的概念 可是沒有原版的好笑
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇