顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-07-09 08:16:39
看板 StupidClown
作者 sujaya (雷龍悅悅)
標題 Re: [無言] 強者我朋友在Hostel的事
時間 Tue Jul  8 23:22:55



    其實我在國外就常有這樣的問題,平常
老師教的英文人家根本沒用,或著乾脆人家講話
都用很口語的說法。

    就如同中文也有很多文法錯誤的句子,
但是當很多人用後,就會變成通俗的句子。
    比如說:正在看電視中,不要給我忘記等等
只是因為我們在教中文時,比較不會去強調
文法,但是我們學英文一定會學到文法才會
覺得有差。


    同樣西方人也會有不少類似句子,所以有時候
聽的會霧煞煞,因為畢竟不是她們真正的母語
(像丹麥人講丹麥語  德國人講德語)
有時候還會問我說,這個用英文怎麼說。
(因為他們有時候會英文,丹麥文交雜用之類,但是
你們不懂的我也不見得懂阿阿阿阿)或著像美國人
也有一堆口語式的英文。


    那推文爭論的Where are you come from或where do come you from
確實都會有人用,所以就不必在意了。也有人會用Where  are you from
(不過寫文章的時候還是要用正確的文法)

   然後像關燈通常我們都教 please turn off the light
但像我認識的很多外國人會說please switch off the light
或著直接Pleasw switch the light

   此外也有一些用語不是直接翻譯的,比如說開電腦是
throw the power on而不是open the computer XD



    至於笨點到是很常發生

    像nail clipper是指甲剪,但我因為忘記帶只好到處跟人借,
結果沒人聽得懂。搞了10多分鐘,比手畫腳後他們說

Oh! you say nail cutter?

    然後丹麥的幣值 中文翻譯是丹麥克朗,但英文其實是Danish Kroner,
可是她們要換幣都直接說Danish,讓我一開始一直說Kroner對方都不懂,
大概是我口音太差,嗚嗚

    或著像我居然腦殘忘記萬國插頭,於是去一間手機電腦
產品都有賣的店,我請店員小姐給我power adapter。
然後她就給我歐規的usb充電器,199丹麥克朗(1000台幣)
    交談了許久,解釋說我要用美規轉歐規的轉接頭,
她都不懂(只會說就這個阿 對阿 這個可以),最後只好無奈
買下來,想說至少確保手機有電。


    第二天不信邪繼續逛街,終於找到一間更大的電腦賣場,
找了半天找不到,只好問店員說我要power adapter 要美規要轉歐規,
他馬上指著我後面說就在我身後而已Orz

    最後買了一個99克朗的歐轉美插座跟199克朗的萬國插座,回去後
查詢發現至少要說power plug adapter才正確,或著
universal travel power plug adapter這樣人家會比較好懂。

   更蠢的地方?
那就是我花了2千多台幣買了在台灣500元內有找的東西Q_Q

最後想問那位學妹是不是  台南人XD


--
PangTaHsia:旋轉、跳躍......                                    
crazytank:            我閉著眼                                  
cholee08:塵囂看不見                                            
EEERRIICC:妳吃飯了沒                                            
                                                                             

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 87.59.19.196
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1404832979.A.06C.html
※ 編輯: sujaya (87.59.19.196), 07/08/2014 23:24:32
twicekuai:Long time no see you XDDD1F 07/08 23:33
zhoyo99:推樓上  就有人不知道在認真什麼2F 07/08 23:55
zhoyo99:再推原po
crocus75:UCCU~                     推看笨版學英文~4F 07/09 00:17
zhoyo99:看他們討論  其實他們有誤會  文法是錯誤沒錯  不過還是會5F 07/09 00:29
zhoyo99:有人說錯   我們自己有時候也會說錯ˊ   ˋ  但不會認為是
zhoyo99:對的呵呵    作文一樣不會亂寫
rsy:同意~爭執絕對不會有人這樣用真的很無聊~8F 07/09 00:37
zhoyo99:文法超重要  不懂文法根本說不出或寫不出什麼ˊ   ˋ9F 07/09 00:45
zhoyo99:    只是不小心用錯就算了吧哈哈   連中國人說中文都會偶
zhoyo99:爾說錯了~
hatchet:推文其實是在爭論,那用法是約定成俗的用法,還是那外國12F 07/09 01:47
hatchet:人說錯或朋友聽錯,照本篇的說法,應該是前者?
Xiaohei:那篇可以吵到爆我真的覺得某D不簡單XD14F 07/09 02:28
RedPine:where do come you from?  where do you come from?15F 07/09 02:28
RedPine:是不是打錯了XD
tunaya77:喜歡聽關於國外的事情><17F 07/09 02:35
kimi7918:如果英語母語人士會犯這種錯誤我真是大開眼界XD18F 07/09 02:36
kimi7918:今天再問問身邊的美加朋友看看,有趣!
cholee08:看到文法魔人就開無視技能 沒生活經驗的傢伙ˊ_>ˋ20F 07/09 02:56
sakusakurai:XD21F 07/09 03:25
deceaseslash:kimi7918 上一篇不知道說了幾次"不可能會犯這種錯誤"22F 07/09 04:42
deceaseslash:這篇被原PO打臉之後  就變成「有趣!」了啊?
sandylove:拜託別又………………24F 07/09 04:57
Lolikami:美國很多人文法亂七八糟的(True Story25F 07/09 04:59
luigiyang:我上篇的原PO 我跟kitchen求證後 他們是住在非英語系26F 07/09 06:36
luigiyang:忘了是布達佩斯還是哪裡 總之對方不是英文母語
happyshiba08:原po整個點破盲點,原文這麼可愛都被模糊焦點了XD28F 07/09 06:57
StBernand:淚推插頭故事,我在安錫花了一千六最後還是沒買到正確29F 07/09 07:30
StBernand:的東西...
kirakaze:和母語為英文的外國人聊天時,有時注意到自己講錯文法會31F 07/09 08:09
kirakaze:不好意思趕快修正,但他們都會笑笑說,沒關係我懂。
kirakaze:總之,聊天是很輕鬆的事~

--

※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 60 
作者 sujaya 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇