※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-07-12 10:30:35
看板
作者 標題 Re: [問卦] 楽しいでしょ的八卦?
時間 Sun Jul 12 09:21:35 2015
※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: ※ 引述《smvv (美麗天空(三等士官長))》之銘言:
: : 常常在很多地方聽到這一句日文,感覺是很不錯的一段話,但翻譯成中文究竟是何意?如
: : 果帶日本女生去玩最後問她這一句,她應該會很高興吧,有八卦嗎?
: 昨天沒跟上這則新聞...
: 我的日語(口語&敬語)還不算很好,
: 但照道理說,用"楽しい"的話,應該是問人家"愉悅嗎",大概就有點像下面這傢伙吧:
: http://ww4.sinaimg.cn/large/6bae1be8jw1du8jkiom4oj.jpg
小弟鍵盤日文系
嬉しい 和 楽しい 的差別在於
1) 嬉しい 用於聽話的對方 做出的事 讓我很高興 帶有感謝之義
健二が手伝いもらって、嬉しいです。
2) 楽しい 自已本身覺得很快樂 高興 用於未來有期待的感覺
明日札幌へ行く、楽しみに。
楽しいでしょう
這句話問題出在後面的 ”でしょう”
日文的語末助詞 常用的有三個 ね よ か
ね 表示 "你我都知道"
か 表示 "你知道我不知道" 常當疑問助詞用
よ 當用でしょう (よ)結尾
表示 "我知道 你不知道"
用於很了解對方的時候
在對於一個第一次見面的人 說這種話
在日本人聽起來 很不合適
八卦版首PO 請大家鞭小力一點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 137.175.141.133
※ 文章代碼(AID): #1LeS4X2M (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1436664097.A.096.html
推 : 咩1F 07/12 09:22
推 : 捏 是裝可愛的意思嗎?2F 07/12 09:23
→ : 修3F 07/12 09:23
推 : 日文系的看到那女妓者這樣問真的覺得超傻眼 低級到不行4F 07/12 09:23
→ : 楽しい場合地點語意也不對,要木村離台問才對5F 07/12 09:26
→ : 你用的楽しみ是 名詞化後的詞,語義跟楽しい不一樣
→ : 你用的楽しみ是 名詞化後的詞,語義跟楽しい不一樣
推 : 所以說看A片學日文是不對的,尤其是NTR系的7F 07/12 09:29
→ : 你文法跟語意都錯了是手伝ってくれて 請學好動詞て、あげる8F 07/12 09:29
→ : 楽しみ:表示快樂狀態的本身,相當於中文的樂趣9F 07/12 09:30
→ : 、くれる、もらう用法10F 07/12 09:30
推 : 所以是 你一定很爽,我知道 的意思嗎11F 07/12 09:30
→ : 如果用於未來的話 有期待的語感在裡面12F 07/12 09:30
→ : メショウガンモー13F 07/12 09:31
→ : 記者問的那句就是:「你爽嗎? 爽謀?」很重要所以問兩次14F 07/12 09:31
→ : 原po的例句 楽しみに的に就是時間的副詞,才會有期待
→ : 原po的例句 楽しみに的に就是時間的副詞,才會有期待
推 : 日劇漫畫學來的日文用來找本本片片就好,遇到日本人不要拿16F 07/12 09:33
→ : 出來用
→ : 出來用
推 : 敬語加推論助動詞 一般日本人也會這樣說吧?18F 07/12 09:34
→ : 愉悅19F 07/12 09:34
→ : 去專板討論比較好 八卦板只會有一堆人跟風在那裡扯什麼20F 07/12 09:34
→ : 女優還是妓者
→ : 女優還是妓者
推 : 她連か都不會用這算第一堂課就會教的22F 07/12 09:34
→ : 基本上是連語意都不對了,還不用扯到什麼敬語23F 07/12 09:35
→ : 回這篇只是在討論 楽しい 和 嬉しい 的差別 如果要討論24F 07/12 09:36
→ : 文法上的問題 又是另一個故事了
→ : 文法上的問題 又是另一個故事了
→ : うれしい的話,有三種意思26F 07/12 09:37
推 : 因為這個太基本了,應該不會有人在日語版發問…27F 07/12 09:37
→ : 1.自分にとってよいことが起き、愉快で、楽しい。28F 07/12 09:38
→ : 2.相手から受けた行為に感謝しているさま。
→ : 3.(俗な言い方で)かわいい。にくめない。
→ : 2.相手から受けた行為に感謝しているさま。
→ : 3.(俗な言い方で)かわいい。にくめない。
推 : h大,您直接用中文口語來說會更讓大家懂31F 07/12 09:40
推 : 記者也是可能想問 “坐飛機”還開心吧,是發生過的事32F 07/12 09:42
推 : 嗚嗚 看不懂羨慕33F 07/12 09:44
推 : 有強迫對方同意的意思34F 07/12 09:48
推 : 低能記者沒藥醫35F 07/12 09:50
推 : 推量助動詞應該沒有強迫的意思 只是單純表達個人推斷36F 07/12 09:51
推 : 對你來說 楽しい 和 楽しみ 是一樣的東西?37F 07/12 09:51
推 : 像是那山很高吧,今天會下雨吧,你開心吧,這樣而已38F 07/12 09:53
→ : 你不覺得你兩個例句都怪怪的嗎39F 07/12 09:53
推 : 大推!!!!40F 07/12 09:54
推 : 押し付けがましいとは思わない?41F 07/12 09:55
推 : 最多就是有點裝笨的感覺 還不到冒犯人的程度42F 07/12 09:56
推 : 用台語表達是什麼43F 07/12 09:56
→ : 是怪怪的 請 H 指正這問題出在哪?44F 07/12 09:56
推 : 推45F 07/12 09:56
推 : 那記者超差 昨天看影片聽到就覺得正式場合不太會講就不要講46F 07/12 09:57
推 : 楽しみ和楽しい完全不一樣好嗎= =47F 07/12 09:57
噓 : 要舉例子之前先看自己文法對不對也很重要吧48F 07/12 09:59
推 : 美味しいでしょう 會有強迫的感覺嗎?49F 07/12 09:59
推 : 楽しい 是事情後心情沉澱之後感到的快樂,嬉しい是事50F 07/12 10:00
→ : 情發生當下感到的快樂,而楽しみ是期待和樂趣
→ : 情發生當下感到的快樂,而楽しみ是期待和樂趣
→ : 1. が->に or もらって->くれて52F 07/12 10:00
→ : 超多人懂日文der53F 07/12 10:01
推 : y 我回答你 會54F 07/12 10:02
→ : 如果你是問不熟的人 那個人一定會愣一下 可能跟你說是的
→ : 如果你是問不熟的人 那個人一定會愣一下 可能跟你說是的
→ : 手伝いもらって 可以去估狗一下 也是有人這樣用的喔56F 07/12 10:03
→ : 但是心裡是因為不好意思否定你57F 07/12 10:03
→ : 就像人家常說的 英文說話要是只想到文法 我們的文法都是58F 07/12 10:04
→ : 錯的
→ : 錯的
推 : 2. 今日札幌へ行きました。楽しかったです。60F 07/12 10:04
→ : 只是單純要討論二個字之間語義上的差異61F 07/12 10:05
→ : 楽しみ就是期待的意思,楽しい通常是事後的感想62F 07/12 10:06
推 : 會用到推量的原因 應該也有說話者期待對方有這種感覺63F 07/12 10:08
→ : 那伊狗伊狗勒64F 07/12 10:08
→ : 多少都有關心的程度 最多就裝熟 到沒到不禮貌65F 07/12 10:10
推 : 推專業66F 07/12 10:14
→ : 你的日文.......67F 07/12 10:28
--
※ 看板: K_hot 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 71
回列表(←)
分享