※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-02-20 22:52:09
看板 LoL
作者 標題 [閒聊] 請問賽評講的槌石是哪隻英雄啊?
時間 Sat Feb 20 20:26:53 2021
如題
我剛剛聽賽評講BP
請問槌石是哪隻英雄阿
聽起來這英雄很硬?
還是這隻是新英雄?
--
https://i.imgur.com/12XTJ7e.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.213.247 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WCG0GOQ (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1613824016.A.61A.html
噓 : 懶得跟你講1F 02/20 20:28
推 : 樓下支援 支語警犬 女警 搜查官 狙擊手 警車 警長2F 02/20 20:28
噓 : A2是哪個版規3F 02/20 20:28
→ : 幫補 你要被支奴說支語警察了4F 02/20 20:28
噓 : 下一篇 請問女槍是哪一隻5F 02/20 20:28
噓 : thresh 錘石 瑟雷西6F 02/20 20:30
噓 : 下一篇 千玨7F 02/20 20:30
→ : 888F 02/20 20:30
噓 : 下一篇 薇恩9F 02/20 20:31
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 20:32:20噓 : 下一篇 青鋼影10F 02/20 20:31
推 : 下一篇 男槍 是誰 葛雷夫 還是路西恩11F 02/20 20:32
推 : 這挑戰板規不錯12F 02/20 20:32
推 : LOL版這麼多大陸人喔...13F 02/20 20:32
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 20:35:35噓 : 下一篇 劍魔14F 02/20 20:35
噓 : 聽不懂就不要看啊16F 02/20 20:36
噓 : 紅的喜氣17F 02/20 20:37
推 : 這邊支那很多的18F 02/20 20:38
噓 : 關你屁事 要洗幾篇19F 02/20 20:39
噓 : 下一篇 霞20F 02/20 20:39
推 : Ronwill955 別 台服稱號也是劍魔了21F 02/20 20:39
→ : 其他像發條 盲僧 台服稱號也是發條盲僧24F 02/20 20:40
噓 : 8825F 02/20 20:40
噓 : trash 垂石26F 02/20 20:41
噓 : 台服明明就球女 誰跟你發條27F 02/20 20:41
→ : 在盲僧這個外來語傳入前台灣都直接叫李星29F 02/20 20:42
→ : 習慣沒人講是一回事,至少官方稱號就這樣30F 02/20 20:42
噓 : 台服明明就叫球女李星 當大家都S8才開始看比賽?31F 02/20 20:43
推 : 戰槌 達瑞斯吧32F 02/20 20:43
→ : 我是說官方稱號。習慣當然沒人這樣叫33F 02/20 20:44
→ : 是太多職業選手去LPL語音包同化 大家聽著也習慣了34F 02/20 20:44
推 : 巨錘明明是魔鬥凱撒35F 02/20 20:44
推 : 我猜是墨菲特吧36F 02/20 20:45
推 : 鐵男、凱影,奧恩,厄斐流斯37F 02/20 20:47
推 : 波比也是巨錘阿38F 02/20 20:47
推 : jeff235711 球女就球女 誰跟你發條 雲觀眾?39F 02/20 20:47
噓 : jeff凹起來40F 02/20 20:47
推 : 難過 我懂你們意思 你們沒懂我的意思41F 02/20 20:48
→ : 台服稱號也是發條盲僧 <-並沒有42F 02/20 20:48
→ : Garena翻譯的稱號43F 02/20 20:48
→ : 台服官方翻譯的確是有發條跟盲僧44F 02/20 20:49
推 : 奇怪 更新檔有支語就找的到 官方英雄名稱就看不到了45F 02/20 20:49
→ : 也的確沒有槌石46F 02/20 20:49
→ : 說沒有發條的去把LOL打開好嗎47F 02/20 20:51
→ : jeff不要糾結了,他們是在說台灣區口語的稱號48F 02/20 20:52
→ : 而你用正式名稱當然被鬧
→ : 而你用正式名稱當然被鬧
推 : 欸嘿50F 02/20 20:52
推 : jeff都已經解釋成這樣了 還能被噴 警察素質...51F 02/20 20:52
→ : 劍魔最尷尬 G社跟著支語走52F 02/20 20:53
→ : 其實主要的差異還是台灣用英雄本名 中國用英雄稱號53F 02/20 20:56
左岸是混用喔 也不是只用稱號※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 20:57:15
→ : 當然還有例外的,像是好運姐54F 02/20 20:57
推 : 台服球女不是星朵拉嗎?55F 02/20 20:57
推 : 哈哈哈 推56F 02/20 20:57
→ : 中國用自己的綽號最多吧 男女槍男女刀的57F 02/20 20:59
→ : 沒有都用稱號阿,槌石就是Thresh58F 02/20 20:59
槌石你還能說是音翻 像是洛 永恩這種根本直接改掉※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 21:00:32
推 : 這篇主旨就是在問名字 是在A2啥59F 02/20 20:59
推 : 好運姐其實也是直翻 只是有雙關60F 02/20 21:00
→ : 永恩真的智障翻譯61F 02/20 21:02
→ : 還真的聽不懂在說誰62F 02/20 21:02
推 : Yone 永恩哪有改很多63F 02/20 21:03
你是不是沒聽過LEC LCS的比賽阿噓 : 妖姬64F 02/20 21:03
推 : 中國也是混用 亞索 霞 洛65F 02/20 21:03
→ : 台灣人真奇怪 有禮貌問支語還被嘴支語警察66F 02/20 21:03
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 21:05:07推 : 自卑吧67F 02/20 21:04
噓 : yone是yo-ne68F 02/20 21:04
沒錯 是騰訊自己以為是同一個音節才翻的四不像[閒聊] Yone叫犽凝完全沒有問題,永恩才奇怪 - 看板 LoL - 批踢踢實業坊
犽凝這中文名字在故事裡很早就出現 現在一堆人搞不清楚狀況 說應該叫永恩才對,叫犽凝太硬要,只是為了配合犽宿 美國各大實況主都已經發出試玩片段了 都叫他 「優逆」,而不是「用恩」,所以到底在永恩三小啦
犽凝這中文名字在故事裡很早就出現 現在一堆人搞不清楚狀況 說應該叫永恩才對,叫犽凝太硬要,只是為了配合犽宿 美國各大實況主都已經發出試玩片段了 都叫他 「優逆」,而不是「用恩」,所以到底在永恩三小啦
推 : 你們說的都懂,所以捶石是墨菲特嗎70F 02/20 21:05
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 21:06:32推 : 原來不是只有我聽不懂71F 02/20 21:05
推 : 永恩也是音譯吧 只是拳頭硬說他叫yo ne72F 02/20 21:05
什麼叫RIOT硬說 RIOT還需要硬說嗎?XD※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.213.247 臺灣), 02/20/2021 21:07:33
→ : 同樣是拉丁字母用不同語言唸有不同發音73F 02/20 21:07
推 : 瑞斯=叔叔 魔鬥=惹槌74F 02/20 21:07
→ : 硬要把yone用英文的自然發音唸永恩本來就有問題75F 02/20 21:07
推 : 自己去找英配跟日配的影片 全部都是唸Yo-ne 結案。76F 02/20 21:08
推 : ya su o77F 02/20 21:08
推 : yone本來就是よね這樣吧 但R社取日文的sense確實很78F 02/20 21:09
→ : 迷 沒半點語感
→ : 迷 沒半點語感
推 : 拳頭沒發影片前 外國實況主都念yone啊 本來就是直80F 02/20 21:09
推 : 哎呀 美國仔嘛81F 02/20 21:09
→ : 覺的問題 拳頭自己設計名字不符合大部分人直覺82F 02/20 21:09
→ : 艾歐尼亞是亞洲風沒錯但是原文不是日文啊83F 02/20 21:09
→ : 騰訊遊戲 支那用語才是官方正版聽不懂自己檢討好嗎84F 02/20 21:10
→ : Yone就是要走日本風當然是Yo-Ne啊 護航騰訊破爛翻85F 02/20 21:10
→ : 譯幹嘛= =
→ : 譯幹嘛= =
[情報] 犽宿&犽凝聲優訪談 杉田智和&宮內敦士 - 看板 LoL - 批踢踢實業坊
Riot JP的頻道公開了靈花祭短片「蒙塵之刃,手足之親」的幕後收錄特輯 可以開英文字幕 犽宿:杉田智和(代表作:喬瑟夫喬斯達/Jojo、阿虛/涼宮春日、阿銀/銀魂) 犽凝:宮内敦士(代表作:喬可拉特/Jojo、文斯莫克尼治/海賊王)
Riot JP的頻道公開了靈花祭短片「蒙塵之刃,手足之親」的幕後收錄特輯 可以開英文字幕 犽宿:杉田智和(代表作:喬瑟夫喬斯達/Jojo、阿虛/涼宮春日、阿銀/銀魂) 犽凝:宮内敦士(代表作:喬可拉特/Jojo、文斯莫克尼治/海賊王)
推 : 原來Riot自己的角色 Riot不能決定發音 太棒惹89F 02/20 21:12
推 : 不是啊 騰訊破爛 不代表拳頭取名不破爛欸90F 02/20 21:12
推 : 吵這個是吃飽太閒?91F 02/20 21:12
推 : yone 聽起來很像女生 然後一直讓我想到マヨネーズ92F 02/20 21:12
→ : 我以後要叫艾妮維亞小雞雞93F 02/20 21:12
→ : 日本Riot自己也有吐槽過用日文念的話意思Yone是米94F 02/20 21:12
→ : 人家原創的角色本來就愛怎麼叫就怎麼叫啊95F 02/20 21:12
→ : 啊你不照創作者的發音翻 不是破爛翻譯是啥
→ : 啊你不照創作者的發音翻 不是破爛翻譯是啥
推 : 笑死我 一堆玩中資遊戲的雙標覺青97F 02/20 21:15
→ : 拳頭自己愛怎麼叫當然就能怎麼叫 但不代表他亂取玩98F 02/20 21:16
→ : 家不能靠北欸 除非之後再推兩個這種亂來的 不然依
→ : 現在這樣 只有犽凝說他是按照背景設定 其他英雄是
→ : 怎樣? 自己家鄉沒語言?
→ : 家不能靠北欸 除非之後再推兩個這種亂來的 不然依
→ : 現在這樣 只有犽凝說他是按照背景設定 其他英雄是
→ : 怎樣? 自己家鄉沒語言?
→ : 那也不代表翻成永恩是ok的啊 人家都明講是Yo-Ne了。102F 02/20 21:17
→ : 像虛空那樣搞就很ok啊103F 02/20 21:17
→ : 沒說永恩是ok的啊 是在?
→ : 現在不是說誰對誰錯欸 是看誰比較爛欸
→ : 沒說永恩是ok的啊 是在?
→ : 現在不是說誰對誰錯欸 是看誰比較爛欸
→ : R社取的weeb名字很爛 明知道別人的發音亂翻一通的106F 02/20 21:20
→ : 更爛啊。
→ : 更爛啊。
推 : 明明剛剛還在洗白拳頭 現在就說拳頭爛108F 02/20 21:22
推 : 洛 霞 薇恩109F 02/20 21:22
→ : 沒洗白啊 他愛怎麼叫就怎麼叫啊。110F 02/20 21:23
→ : 人家就創作者 就像你寫了一本書你主角要叫姆咪隨便
→ : 你
→ : 問題是翻譯是有根據的啊 你不照原音原意翻就很…
→ : 人家就創作者 就像你寫了一本書你主角要叫姆咪隨便
→ : 你
→ : 問題是翻譯是有根據的啊 你不照原音原意翻就很…
→ : Yone就是要走日本風當然是Yo-Ne啊 我是看不出來這114F 02/20 21:25
→ : 句話在拳頭爛
→ : 句話在拳頭爛
→ : ????人家介紹都唸yone給你聽了 那我也不知道該講啥116F 02/20 21:26
→ : 而且我也沒說拳頭好啊 就weeb有啥好講的
→ : 而且我也沒說拳頭好啊 就weeb有啥好講的
→ : 看看你自己的推文 你要這樣轉我也只能笑笑的118F 02/20 21:28
→ : 我說他走日本風又是在洗白了喔 好喔。你慢慢糾結119F 02/20 21:29
噓 : 德邦總管120F 02/20 21:42
推 : 特朗德121F 02/20 21:44
推 : 他正式稱號那樣 但就沒人用啊==122F 02/20 21:48
推 : 厄薩斯不是因為R叫劍魔滅世嗎123F 02/20 22:02
推 : 賽特=瑟堤=腕豪124F 02/20 22:03
噓 : 下一篇,妖姬125F 02/20 22:05
推 : 不過反正老山是賽評 能講對觀念 預測戰局走向之類126F 02/20 22:07
→ : 的比較重要
→ : 的比較重要
推 : 由內塔搭一媽128F 02/20 22:17
噓 : 男槍 女槍 女警 卡牌 發條 球女129F 02/20 22:27
推 : 腕豪還叫勁夫130F 02/20 22:33
→ : 巨魔 女坦 挖掘機 小砲 月男131F 02/20 22:41
--
※ 看板: LoL 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 102
回列表(←)
分享