顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-03-10 16:23:30
看板 movie
作者 kokokko416 (百合凝望)
標題 [討論] Netflix 可以在影片中變更字幕樣式了
時間 Thu Mar  9 22:09:31 2023


Netflix字幕變更方法一直都不是很方便,原先須透過官網內的個人偏好設定做字幕樣式變
更,且很長一段時間字幕變更功能不適用於繁體中文使用者。

https://i.imgur.com/Pi2zKSo.gif

如今官方終於跟上時代,像Disney+, Prime Video平台一樣讓使用者能直接在影片中變更字
幕樣式,而且繁體中文使用者也適用。

https://i.imgur.com/kdXsmJQ.jpg
https://i.imgur.com/QNCmkLB.jpg
https://i.imgur.com/wYrJ1GD.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

不需要應用程式更新,若打開Netflix沒看到齒輪的話,可以試試看在“說明及支援”那邊
,選擇“重新載入”Netflix後再確認看看

(附圖為LG C1)

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.3.136.107 (臺灣)
※ 作者: kokokko416 2023-03-09 22:09:31
※ 文章代碼(AID): #1a2UYTjN (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1678370973.A.B57.html
yellow528   : 希望出上下子母字幕的功能,順便學英文1F 03/09 22:13
StarLeauge  : 字幕只有大中小,大的太大,中的又太小2F 03/09 22:27
StarLeauge  : 字幕只有大中小,大的太大,中的又太小
StarLeauge  : D+從來都不能在影片中,還是在app中調字幕
kokokko416  : D+的電視app可以直接在影片中調整耶… C15F 03/09 22:37
kokokko416  : 但我覺得D+能調的還是很陽春,反倒是Apple TV App
kokokko416  : 雖然只能在App設定內調字幕,但可玩性高
StarLeauge  : D+調字幕要在系統的協助工具,有中大能選8F 03/09 22:45
idxxxx      : 推子母字幕功能9F 03/09 23:08
Hermesnavy  : 推中英字幕10F 03/09 23:17
Mentor      : 希望中英字幕11F 03/10 00:10
fanchi703   : 回1樓如果是用瀏覽器看的可以用插件實現双字幕功能12F 03/10 00:13
fanchi703   : 喔
j147589     : 可變華康少女體嗎14F 03/10 00:44
Mimmature   : 中英字幕反而不好學15F 03/10 00:49
Mimmature   : 最好是中文一遍 英文一遍 無字幕一遍
Mimmature   : 如果你是認真要學的話 就不需要雙字幕
cashko      : 希望能自行設定中英中日中韓字幕之類18F 03/10 01:12
jimmylily   : 我覺得雙字幕有個優點是可以揪出翻譯錯誤,常常看19F 03/10 01:13
jimmylily   : 到有雙字幕的會發現翻譯跟原文的根本意思有差
kaltu       : 意思有差不一定是翻譯錯誤,翻譯流程最後一個階段是21F 03/10 01:54
kaltu       : 不參考原文的潤飾,因為不能看原文意思本來就會變
kaltu       : 雖然說譯校和潤飾的結果通常會送回原譯者審核,但這
kaltu       : 通常是不另外計費的部分,也不能要求看多仔細
creative    : 我也覺得雙字幕學語言很蠢25F 03/10 02:11
easyleeful  : 我比較想要「我的片單」可以自己排順序26F 03/10 05:46
jespere     : Amazon prime一直都有 不知道為什麼Netflix這麼慢27F 03/10 06:18
mysmalllamb : Prime 我更愛的是 X-Ray,有演員名單與配樂歌單28F 03/10 06:31
sylviehsiang: 電視版APP何時開放速度倍率功能,唉29F 03/10 07:14
smallsun10  : 中英雙字幕反而不好學+130F 03/10 08:05
widec       : 謝主隆恩! XDDDDDD31F 03/10 08:32
LucianS     : 雙字幕很好學啊 看GA配雙語字幕學了一堆醫學用語w32F 03/10 08:46
eva00ave    : 雙字幕初學者很方便33F 03/10 09:29
eva00ave    : 你完全看不懂是能學個毛線
kahn298     : 雙字幕才能學35F 03/10 09:31
yaiwuyi     : 雙字幕基本上只對超級初學者有用36F 03/10 09:36
mysmalllamb : 像樓樓樓樓樓上這樣學醫學用語,應該早就很會英文而37F 03/10 09:45
mysmalllamb : 已在學少用的進階用語了啦。
hank77629   : disney的介面真的很鳥 看過的一直卡在那邊 不能單獨39F 03/10 10:01
hank77629   : 看節目其他資訊
unknow      : 已放棄原廠https://3wa.tw/blog/blog.php?id=198641F 03/10 10:18
Netflix 雙字幕開發心得 - 歡迎來到3WA問題解決專家工作室
[圖]
羽山的個人網站,一個喜歡機車又愛寫程式的年輕人,腦海中總有許多新奇古怪的創意,動動雙手,做做自己喜歡的事。 ...

 
widec       : 感謝樓上42F 03/10 10:38
KITAN       : 一堆語言高手在那邊蝦機八43F 03/10 10:54
Carrarese   : 可惜沒雙字幕 & 字幕翻譯品質超爛44F 03/10 11:22
leviathan36 : 漢字狗、畜犬。45F 03/10 11:26
raura       : 串流跟字幕組就不一樣的東西,好多人很愛要求那種串46F 03/10 11:52
raura       : 流根本沒必要做的事,要學英文不管字幕怎樣都能學
oliver81405 : 你好腿48F 03/10 12:19
BlueBlueLuu : 盜片都有雙字幕了 付費的卻沒有?49F 03/10 12:21
yumenemu610 : 沒有華康娃娃體我可是不會推的喔50F 03/10 12:54
hilemon     : 雙字幕亂翻不是基本的嗎51F 03/10 13:16
creative    : 扯雙字幕的乾脆去訂閱空中英語教室啦~52F 03/10 15:03

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 684 
作者 kokokko416 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇