顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-07-20 14:59:06
看板 movie
作者 hornydragun (好色龍砲)
標題 [請益] 早期國片和港片為何有雙語字幕?
時間 Wed Jul 20 11:39:14 2022


https://i.imgur.com/QK4UAu3.jpg
https://i.imgur.com/5V6oQZr.jpg
https://i.imgur.com/TbAn1nP.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

早期的國片和港片,底下都有中文和英文兩種語言的字幕

想要看英文字幕的時候,就很方便

不過近年的電影,好像都剩下單一字幕居多

為什麼呢?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.195.92 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YrtZaGV (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1658288356.A.41F.html
PorscheAG   : 早期政治上的要求1F 07/20 11:49
Dcwei       : 現在沒有了嗎2F 07/20 11:51
kurtsgm     : 那個英文字幕很多都是亂翻的 真的有人會看嗎?3F 07/20 12:00
kawazakiz2  : 唐伯虎的對子翻得就很有創意4F 07/20 12:08
J7565J      : 為什麼是政治上要求啊?5F 07/20 12:15
sunnyyoung  : 那個英文字幕 有時候很搞笑6F 07/20 12:15
cation234   : Sony is guilty, he makes our people angry.7F 07/20 12:20
cingguy     : 那個英文字幕很讚 哈哈8F 07/20 12:21
Stupidog5566: 你如果想做到文化輸出這是必備的吧9F 07/20 12:25
neverlight  : 以前咱們是華人世界的燈塔,是人類的救星,是世界的10F 07/20 12:32
neverlight  : 偉人,上英文字幕是要讓四海蠻夷方便欣賞華人電影
mooncakejay : 香港作為前英國殖民地,有英文字幕作為輔助不奇怪吧12F 07/20 12:34
darkbrigher : 以前香港也是台灣市場阿13F 07/20 12:36
neiger      : 現在國港片幾乎都還是有啊。我還舉不太出來沒有的。14F 07/20 12:38
KingKingCold: 唐伯虎點秋香 對穿腸對子的英文: A for apple B for15F 07/20 12:38
KingKingCold: boy, C for cat and D for dog
KingKingCold: 然後唐伯虎的對子是真善美:  Doe a dear, Ray a
KingKingCold: drop of golden sun Me a name I call myself, Far
KingKingCold: a long long way to run
KingKingCold: 非常北爛XD
kawazakiz2  : 那就像遇到日本諧音笑話時只能用類似的取代了21F 07/20 12:42
KingKingCold: 對穿腸:鶯鶯燕燕翠翠紅紅處處融融洽洽22F 07/20 12:43
assunny1012 : 推KKC大 馬上去水管把影片找來看 超好笑耶!23F 07/20 12:44
KingKingCold: 英文: "An A, a bee, a C and a D"24F 07/20 12:44
KingKingCold: 唐伯虎:雨雨風風花花葉葉年年暮暮朝朝
KingKingCold: 英文: "An E, an F, a G and an H"
Beandou     : 現在那樣翻會被罵,現在很多人不喜歡字幕玩梗27F 07/20 12:50
cesuya      : 因為港英時期港片有規定要上英文字幕供審查28F 07/20 13:14
godrong95   : 現在也都還有不是嗎?29F 07/20 13:26
zjkgsd365   : 跟香港英國殖民背景有關吧30F 07/20 13:26
irenes      : 民族的救星31F 07/20 13:28
pnsboy      : 林北跟你晚點名 怎麼翻32F 07/20 13:39
ts012108    : mixegg!33F 07/20 14:01
a1322313    : 字幕玩梗還好吧,王安石是真的很智障啊34F 07/20 14:02
mingqwan    : http://i.imgur.com/7sSMLwX.jpg35F 07/20 14:03
[圖]
filmwalker  : 國片在電影院 不少仍是中英雙字幕36F 07/20 14:08
assunny1012 : 感謝M大圖解惑 不然我真的不知道7樓梗XD37F 07/20 14:10
toyamaK52   : 這個也是https://youtu.be/ooHiFoWz50U38F 07/20 14:25
moaice      : 港片的中文字幕和配音常常各說各的,也很有趣39F 07/20 14:47

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 111 
作者 hornydragun 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇