顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-06-22 14:10:19
看板 movie
作者 KH91 (K)
標題 [討論] 蜘蛛人:穿越新宇宙 國語版
時間 Wed Jun 21 22:39:31 2023


應該沒暴任何雷,但防個雷



















訂票沒看清楚買到國語版


關開口說第一句話才驚覺買錯場,既來之,則安之…

幾個部份缺點非常突出

蜘蛛人邁爾斯的父親傑夫的聲線非常年輕,聽起來像跟邁爾斯同齡,不像有點年紀的父親。
傑夫跟邁爾斯有些逗趣、語速快的對話,這時很容易混淆,不知道是哪位在講話

斑點人聲音也有相同過於年輕、容易混淆的問題,這三個人彼此對話時都讓我不容易聽出是
誰在說話,令我煩躁到極點。開頭不久後三人追逐橋段是觀影煩躁頂峰

有用口音塑造的幽默橋段,國語版本在這段是模仿外國人講國語,覺得處理的很隨便,笑不
出來

沒有太離譜的在地化,但有些句子明顯能感覺出是英語直翻,應該要多修飾調整,讓對話更
自然更順暢

我自認看電影不太動腦,很容易入戲

很久以來第一次在電影院觀看國語版本,我真的沒辦法好好欣賞

在這些缺點當中,我找不出讓我覺得國語配音不錯的部分…

沒有配音的橋段是少數能給我不錯觀影感受的時間

下次訂票不敢不仔細看,尤其動畫電影…

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.81.170 (臺灣)
※ 作者: KH91 2023-06-21 22:39:31
※ 文章代碼(AID): #1aamkbl2 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1687358373.A.BC2.html
bced        : 想看日語版的:1F 06/21 22:46
bced        : https://youtu.be/sczgLXH9i9g
poopooShaw  : 感謝勇者3F 06/21 22:47
benrun      : 勇者…國語版連預告都不敢播4F 06/21 22:54
CVIVIC      : 可是第一集的中配配的很好說5F 06/21 22:56
C4F6        : 等日語版6F 06/21 22:56
damien12343 : 垃圾網紅7F 06/21 22:58
damien12343 : 不適合自己的工作就不要接
damien12343 : 完全不尊重第一集配邁爾斯的聲優
ciplu       : 只好二刷英文版,貢獻一下票房10F 06/21 23:04
henryhuang17: XD 感謝很想知道中配版本的心得11F 06/21 23:06
AACKball    : 口音那段是要掩飾自己原本的聲音,所以裝外國腔我12F 06/21 23:06
AACKball    : 覺得是還好,至於網紅配音影響不大,因為不是出戲
AACKball    : 的重點XD 配邁爾斯的是柯震東不是網紅,只是表現很
AACKball    : 普通。王淨的關表現個人覺得還可以,後面父女對手
AACKball    : 戲情緒有出來。
AACKball    : 喔,然後聽到「把拔」、「馬麻」我覺得血壓有點升
AACKball    : 高。
KH91        : 為了防雷,最近都避開電影新聞,剛才知道有好多網19F 06/21 23:17
KH91        : 紅來配國語,哈哈…
gn00100031  : 完全不會想看中文21F 06/21 23:18
no321       : 勇者 網紅配音果不其然是個災難22F 06/21 23:20
OIMKKO      : 模仿外國人講國語會不會是金該配的23F 06/21 23:26
OIMKKO      : 網紅Rice&Shine夫妻都有配,金該是外國人
f59952      : 西語怎麼配?25F 06/21 23:32
yu1333      : 笑死 想知道西語怎麼配+126F 06/21 23:45
CClolz      : 剛在看的過程也突然想到西語配音會是配什麼哈哈27F 06/21 23:57
sh0032385   : 好可惜,第一集的國語配音很棒欸!超喜歡的第一集28F 06/22 00:44
sh0032385   : 的國語配音
kj632868    : 找YT絕對是失敗中的失敗 我死也不看30F 06/22 00:46
kj632868    : 真的太不尊重專業配音員了
simon81345  : 你算不錯了...我更悲劇,我買英文版的,然後電影院32F 06/22 00:51
simon81345  : 放錯放成國語配音,我看了15分鐘的中配才又從頭開始
simon81345  : 看英文版....
amen123     : 勇者,推35F 06/22 00:54
peterw      : 感謝勇者36F 06/22 01:05
senshun     : 前作的國語版倒是很通順有給配音發揮,沒有翻譯腔。37F 06/22 01:11
senshun     :  沒想到續篇竟然不一樣
daidaidai02 : 勇者39F 06/22 01:15
ruffryders  : 我看過一次冰雪奇緣1的中文版 我就發誓以後動畫片40F 06/22 01:32
ruffryders  : 絕不看中配
Annahahaha  : 如果找專業配音員的通常很不錯,超愛台語版花田一42F 06/22 01:39
Annahahaha  : 路
b04025      : 勇者無誤44F 06/22 02:42
zego41      : 國語超出戲,台詞直翻就算了,情緒還都不對45F 06/22 02:52
lzyamos99032: 國語版就是給小朋友看的 嗯 可憐家長了46F 06/22 04:21
zw000ooo009 : 勇者,助長了不專業配音的風氣47F 06/22 05:27
killeryuan  : 找白癡公主來配音 當觀眾是白癡呵呵48F 06/22 09:22
Tencc       : 搶人家工作會有報應的49F 06/22 09:53
silver0487  : 看第一集反應好 第二集找網紅 結果 呵呵50F 06/22 10:12
neiger      : 這片根本不適合小孩,光140分的片長能不能坐得住都51F 06/22 10:56
neiger      : 是問題,遑論內容跳來跳去,小孩要輕易理解我覺得
neiger      : 不是很容易。
freaky0908  : 小孩應該不是看懂內容的 是看一堆炫砲的蜘蛛人54F 06/22 11:11
system303179: 台灣就是喜歡找這種不在專業上的配啊55F 06/22 11:15
will1205    : 笑死 邁爾斯是吸毒藝人配的耶56F 06/22 11:16
KiDCuDi     : 垃圾網紅57F 06/22 11:59
wtfconk     : 日語版聽起來也太熱血了XD58F 06/22 12:28
gary0206    : 中文版的預告59F 06/22 12:31
gary0206    : https://youtu.be/jzN3KXPH-ls
misthide    : 我看了上面的中文版預告 其實裡面還是有不少大咖配61F 06/22 12:53
misthide    : 音員參與 至少我有聽出劉傑跟符爽
misthide    : 但尷尬的是柯震東跟王淨這兩個主演的戲感差他們一截
norta       : 但其實斑點人的英配本來就是很年輕的聲音,不太符64F 06/22 12:55
norta       : 合他的人設就是了
misthide    : 應該說柯震東聲線太沒有少年感了66F 06/22 12:57
norta       : 我聽了一下,感覺中配斑點人還比英配老一點(67F 06/22 12:58
C4F6        : 斑點人是對標邁爾斯正反,年輕點還好68F 06/22 13:49

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 47 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇