※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-07-03 19:00:28
看板 movie
作者 標題 [討論] 腦筋急轉彎2裡面的阿廢
時間 Tue Jul 2 23:12:08 2024
防雷頁
第一集有喜、怒、憂憂、厭、驚組成(憂憂好可愛)
第二集加入了
阿焦(Anxiety)、阿慕(Envy)、阿羞(Embarrassment)和阿廢(Ennui)
其中阿廢的原文"Ennui"源自法語的 「倦怠、無聊」
(真的很難唸XD)
我想討論的是,倦怠、無聊、或者不屑、耍廢,我覺得都是一種狀態,比較不像是情緒。
中文有更貼切的詞語嗎?
中文有更貼切的詞語嗎?
還是我想得太狹隘?
看了大家其他篇討論,未來有可能加入阿性,連慾望能進入控制台?
--
一場美麗的盛宴,總要有懂的欣賞的人,才能顯出奇不凡之處;
一段偶然的相遇,總要畫下完美的句點,才能讓人一再地回味。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.91.150 (臺灣)
※ 作者: carefree20 2024-07-02 23:12:08
※ 文章代碼(AID): #1cX1ZE53 (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1719933134.A.143.html
推 : 的確翻成無聊比較適切 覺得很無聊勉強可以算是情緒1F 07/02 23:24
→ : 不過這樣找不到可以跟「阿」搭配的字 XD
→ : 加上耍廢、我就廢 很容易引起台灣市場共鳴(?)
→ : 順帶一提 我測出來就是阿廢 啊哈哈
→ : 不過這樣找不到可以跟「阿」搭配的字 XD
→ : 加上耍廢、我就廢 很容易引起台灣市場共鳴(?)
→ : 順帶一提 我測出來就是阿廢 啊哈哈
→ : 我覺得是"無所謂/隨便啦"的情緒吧5F 07/03 00:23
推 : 確實不好翻,然後有看到對岸把它翻成“喪喪”,這6F 07/03 00:35
→ : 翻譯整個不解...
→ : 翻譯整個不解...
推 : 很像 什麼都不想管 算了8F 07/03 01:03
推 : 網路上看到一個粉絲理論說她是萊莉在上法文課因為9F 07/03 01:17
→ : 太無聊發展出的情緒
→ : 太無聊發展出的情緒
推 : 懶惰/偷懶呢?感覺也蠻接近的11F 07/03 01:35
推 : 身邊的法國人每個都是這個樣子 je m'en fous 哈哈哈12F 07/03 02:19
→ : 我覺得中文叫貼切的是翻成“厭倦" ..法式的厭世感
→ : 我覺得中文叫貼切的是翻成“厭倦" ..法式的厭世感
推 : 頹喪14F 07/03 03:35
推 : 阿頹 阿懶15F 07/03 03:40
推 : 喪喪很精準。不理解的有基本文化素養嗎?16F 07/03 06:43
→ : 喪喪很精準?17F 07/03 07:51
推 : Lazy18F 07/03 07:58
→ : 市場考量翻譯啊 叫喪喪不免聯想到治喪 喪禮 人家沒19F 07/03 07:58
→ : 那麼笨好嗎
→ : 那麼笨好嗎
推 : 喪 在中國網路文化有 頹廢、無力、躺平等意思21F 07/03 08:01
推 : 阿萎(杰哥裡面的阿偉22F 07/03 08:30
推 : 喪志 應該算一種情緒?23F 07/03 08:37
推 : 厭世感,翻成「阿懨」好像不錯24F 07/03 08:44
推 : 在中國,翻成喪喪很貼切25F 07/03 10:24
→ : 在台灣,可以翻成台語ㄕㄧㄢㄕㄧㄢ
→ : 在台灣,可以翻成台語ㄕㄧㄢㄕㄧㄢ
推 : 煩躁的話會不會比較精準?叫阿躁。27F 07/03 10:50
推 : 已經有厭厭了28F 07/03 11:21
推 : 阿廢就很貼切了 這角色感覺導演為表達青少年喜歡29F 07/03 11:29
→ : 躺平滑3c 哀居的一面而多出來的
→ : 躺平滑3c 哀居的一面而多出來的
推 : 我就爛31F 07/03 12:51
推 : 還好我看不懂喪喪32F 07/03 12:59
推 : 爛爛 懶懶33F 07/03 15:52
推 : 比較不懂為何他的情緒表現是說話很機車XD34F 07/03 16:03
推 : 國中生常見的厭世感35F 07/03 17:51
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 106
回列表(←)
分享