※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-08-19 23:21:12
看板 movie
作者 標題 [討論] 異形:羅穆路斯 兩個小疑問
時間 Sun Aug 18 00:08:52 2024
暑假話題電影之一-異形:羅穆路斯
滿滿的致敬元素 導演也還是放進了一些新趣味
看完幾天後,窩還是給了中上的評價(之前六部都看過了)
(防雷頁)
1.小雨對那瓶"黑水"的注射液說了:窩不信任這東西,
可是為何後來又跟凱說:先注射這東西,再回傑克森星球 這個矛盾太大了吧?
2.為何中華人民共和國的翻譯片名,叫《異形:奪命艦》?
就算要這麼繞口,又忽略官方給的明顯副標:Romulus
應該叫奪命站,更合適吧?
--
────────────────────
→ : 給果凍->更奴化 超棒
→ : 七八年級糞鳥土箸9成不是輪斑94低薪蚊組
→ : 七八年級糞鳥土箸9成不是輪斑94低薪蚊組
又 竹圍G叔云: 一輩子倫班買不起房巴 笑死 總之 窩川威武
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.201.148 (臺灣)
※ 作者: MeiHS 2024-08-18 00:08:52
※ 文章代碼(AID): #1cmCiOuS (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1723910936.A.E1C.html
推 : take it 是雙關語,翻譯直接破梗1F 08/18 00:12
推 : 因為當下小雨回去救Andy,其實根本沒想過可能活著2F 08/18 00:15
→ : 回去,在兩個人之間她還是選擇人造人的弟弟,只好
→ : 叫凱自己打黑水
→ : 回去,在兩個人之間她還是選擇人造人的弟弟,只好
→ : 叫凱自己打黑水
推 : 我記得孕婦是出血過多導致異形直接放棄在她身上產5F 08/18 01:08
→ : 卵,所以不打藥劑就不太可能撐到上飛船的樣子
→ : 卵,所以不打藥劑就不太可能撐到上飛船的樣子
推 : 本來就要打黑水了,是小雨提出協助帶回基地再決定,7F 08/18 01:12
→ : 後來小雨不能陪她了,所以就給凱自己看著辦了
→ : 後來小雨不能陪她了,所以就給凱自己看著辦了
推 : 我也覺得是翻譯破梗,小雨的意思應該只是要她拿著9F 08/18 01:19
→ : 而已
→ : 而已
→ : 孕婦那時候的身體受傷,若沒有打黑水,她的體能支11F 08/18 01:30
→ : 撐不了她自己一個人到達冷凍艙,若有其他人能帶她過
→ : 去就不用打黑水呀。
→ : 撐不了她自己一個人到達冷凍艙,若有其他人能帶她過
→ : 去就不用打黑水呀。
推 : 翻譯也不好翻啦 當下我還以為翻錯了 原文take it就14F 08/18 01:32
→ : 剛好讓小凱誤會了 如果翻小雨的原意”帶走”可能大
→ : 家又會看不懂為什麼小凱突然自己注射針劑
→ : 剛好讓小凱誤會了 如果翻小雨的原意”帶走”可能大
→ : 家又會看不懂為什麼小凱突然自己注射針劑
推 : 而且不帶走那一管藥劑半身仿生人不給他們離開17F 08/18 01:38
推 : 中國的翻譯會避開這種外文直譯18F 08/18 17:39
推 : 這邊翻譯確實難為19F 08/18 18:30
推 : 就是翻譯問題,雨只是要她帶走,凱誤會了20F 08/18 18:55
推 : 就是翻錯了,take it哪有注射的意思啊21F 08/18 19:10
→ : 這邊應該是小雨叫凱帶走黑水,後面是凱覺得可能撐
→ : 不住才打藥,翻錯的情境變小雨要凱注射黑水
→ : 差超多
→ : 這邊應該是小雨叫凱帶走黑水,後面是凱覺得可能撐
→ : 不住才打藥,翻錯的情境變小雨要凱注射黑水
→ : 差超多
推 : Take it確實可以是服用某種藥物的講法25F 08/18 19:30
推 : Take 可以用作服藥,但是在那一段加上女主對黑水的26F 08/18 19:37
→ : 態度應該是要小凱拿走比較合理
→ : 態度應該是要小凱拿走比較合理
推 : 翻譯確實難翻 選擇了當下讓凱誤會的意思為主也沒錯28F 08/18 19:50
推 : 藥物用注射的方式使用不知道用take it可不可以,感29F 08/18 19:54
→ : 覺怪怪的
→ : 覺怪怪的
推 : 一語雙關31F 08/18 20:00
推 : 可能也是緊急狀況無法解釋太多了32F 08/18 20:10
推 : take it 拿著但也能翻成注射 只是一般人不太會注意33F 08/18 21:12
→ : 或是服用 譯者可能看了後面劇情就直接翻注射
→ : 可是這樣就會造成小雨之前說不信任它有點衝突
→ : 或是服用 譯者可能看了後面劇情就直接翻注射
→ : 可是這樣就會造成小雨之前說不信任它有點衝突
推 : 注射應該用injection或shot較明確,單用take it黑36F 08/18 21:22
→ : 水那罐也不符合服藥的動作
→ : 水那罐也不符合服藥的動作
推 : 應該是故意使用"take"這個曖昧的用語來推動後續發展38F 08/18 21:46
推 : 其實很簡單,就翻「拿去」就好了。39F 08/19 03:11
→ : 按小雨的意思是,把這個東西拿走
→ : 按凱的思考可以是,拿去用。
→ : 這樣可以讓觀眾體會到誤會的悲劇
→ : 按小雨的意思是,把這個東西拿走
→ : 按凱的思考可以是,拿去用。
→ : 這樣可以讓觀眾體會到誤會的悲劇
推 : 後面有一幕像是小雨看到打黑水的針孔痕跡驚訝了一下43F 08/19 04:12
→ : 但也可能是驚訝其他事情
→ : 但也可能是驚訝其他事情
→ : 英文雙關中文很難解釋,你翻拿去後面凱自己注射就45F 08/19 20:37
→ : 很怪,所以只好照翻
→ : 總不能翻 拿去(注射)
→ : 很怪,所以只好照翻
→ : 總不能翻 拿去(注射)
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 67
作者 MeiHS 的最新發文:
- 有位 在東亞島國台灣常駐的日本人,在北部住過幾間高級飯店 例如:X山 或 E日本 早餐都有提供滷肉飯,他的評價都是"微妙" 大家都知道,日本人說的"微妙",是什 …147F 44推 1噓
- 10F 3推 1噓
- 10F 2推 1噓
- 13F 5推
- 16F 7推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享