顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-01-01 17:06:25
看板 StupidClown
作者 proposal (GOOD)
標題 [無言] 名字很難解釋
時間 Tue Dec 31 05:33:05 2013


電話中

『小姐請問您的大名是?』

『吳夙X』

『請問是哪個夙?』

『夙夜匪懈的夙』

『夙夜匪懈是什麼意思? 我沒聽過』

『就是日夜不休息的意思』

『喔 但我還是不知道是哪個夙 可以講比較普及的成語嗎?』

呃… 突然愣住了 真的想不出其他詞

『小姐妳還在嗎?』

情急之下只好說:『風裡面的蟲換成歹』

『哪個歹?』

『歹命的歹 』

『蛤??』

『歹是壞的意思 就是命很不好的意思』

『喔 那要怎麼寫?』

『就是夕陽的夕上面多ㄧ橫』

『我好像懂了』

結束這通荒謬的電話後

一直安靜在旁邊的爸爸說:
『抱歉給妳取了一個這個難解釋的名字
還是妳要不要改成吳風X比較簡單?』

我.......




--
Sent from my Android

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.167.85
LyenW:老爸中肯1F 12/31 05:35
cmonmusic:歹徒的歹?2F 12/31 05:53
Juniell:我也覺得瑩很難解釋 講晶瑩剔透有些人寫成螢或盈...3F 12/31 06:24
ttyyuu777:樓上同感~後來都直接講陶晶瑩的瑩4F 12/31 07:43
jokester:阿不就宿怨的夙5F 12/31 08:22
silver57:陶晶瑩的瑩應該也是很多人不知道怎麼寫吧?6F 12/31 08:30
babytiger:請那個人回去讀書吧…7F 12/31 09:17
WSX:國歌都沒聽過 哭哭囉8F 12/31 09:44
shar20581:1有笑有推哈哈9F 12/31 10:41
LyenW:五樓  阿不就宿醉的夙?10F 12/31 11:20
joyjojo94:爸爸的反應比較好笑!11F 12/31 11:20
chanceperson:如果對方領22k也不足為奇12F 12/31 11:23
syat0708:把風裡面的去掉改歹!13F 12/31 12:36
mimimaker:瑩真的不好解釋...,身受其害。"金銀"剔透...14F 12/31 12:40
Awpmaiak:彭瑩玉 的瑩 應該很多人知道?15F 12/31 12:42
aptx9527:是對方太.... y16F 12/31 12:45
no1smkimo:我不知道彭瑩玉,我只知道彭和尚耶,17F 12/31 12:54
kadice:名字裡有"盈"的話要怎麼解釋? 我媽每次都說是任盈盈的盈18F 12/31 12:57
waynefish311:國歌還沒聽過= =,店員問題19F 12/31 12:57
ace68102:盈還好吧 盈餘的盈阿@@20F 12/31 13:04
Judicator:盈餘的盈?21F 12/31 13:04
delavino:他的國文老師時常請假...22F 12/31 13:07
delavino:惡貫滿"盈" 不過這解釋好像不太好XD
eanson11:盈盈某代誌做的盈(誤)24F 12/31 13:11
shayy:毓無法 除非說李毓芬的毓25F 12/31 13:25
kilotin:鍾靈毓秀的毓,或是流水的流左邊換成每天的每26F 12/31 13:36
shayy:對吼@@27F 12/31 13:39
qweq6819:我都講螢火蟲的螢下面改成玉28F 12/31 13:49
ozaki469469:我都說虛盈實虧的盈!但很多人不懂…29F 12/31 13:50
anniefong:我名字裡有個彥,每次都很難解釋....30F 12/31 13:52
olama:我是諭,福澤諭吉的諭,沒人懂...31F 12/31 13:57
qqcc023:請他回去念國文吧!32F 12/31 13:58
yannicklatte:老爸...33F 12/31 14:14
IMUU:我也是諭 我都說愉快的愉改成言字旁34F 12/31 14:25
wklxbiwee:丞相的丞 被寫成 成像的成..35F 12/31 14:28
mimimaker:突然想起,朋友叫做"毓堈"(浴缸...)慘...36F 12/31 14:32
chakchor:你老爸知道错了XD37F 12/31 14:39
li88978:我的名字也很難解釋啊38F 12/31 14:58
Brilliante:推爸爸XD39F 12/31 15:00
circlebear:QQ40F 12/31 15:02
m028877:我的*晏*也很難解釋每次都跟人家說*日安*的晏 他們還是寫41F 12/31 15:04
m028877:成*宴* 都不知道該說什麼了…
evilplayer:阿不就速度的夙43F 12/31 15:05
fuzzier:我有個劭,每次都說郝劭文的劭= =" 年高德劭沒人知道...44F 12/31 15:09
virve:國歌耶 還是國文真的那麼差啊^_^45F 12/31 15:10
michellehsie:還好我是霸王別姬的姬,大部份人都聽過這個字46F 12/31 15:12
amymayyam:跟她說用微軟輸入法,打夙夜匪懈,然後刪掉後面的字…47F 12/31 15:17
cookieli:名字有翰每次都說約翰的翰~有沒有什麼中式講法?48F 12/31 15:18
amymayyam:終於有人比我這個甄嬛受害者慘了,花哈哈!49F 12/31 15:20
amymayyam:就參考書出版社《翰林》
amymayyam:翰林院=韓國成均館…
cookieli:講翰林常常被寫成漢林..大家國文都不太好嘖嘖52F 12/31 15:25
amymayyam:不是國文的關係吧?參考書的翰林小時候不是都會看?53F 12/31 15:27
amymayyam:也有數學、自然等其他科…
amymayyam:話說,字寫不出來就拿手機打注音…我以為是大家都會的密
amymayyam:技說…
ilovedancing:「亦」,我都說不亦樂乎的亦,人云亦云的亦,但最後57F 12/31 15:31
ilovedancing:都被寫成易意弈之類的
ilovedancing:都被寫成易意弈之類的
silver57:"華"我都講中"華"民國的"華",然後"華"就變成"中"了.乾.60F 12/31 15:46
popeyewowo:不就樹獺的夙61F 12/31 15:59
haluki:有次訂房 我說曹丕的丕, 訂房人員說是草皮的皮 >"<62F 12/31 16:14
evelyn790730:我的〝瀅〞還多加了三點水、、、63F 12/31 16:16
gmp199088:旻的話呢 有時侯不知道怎解釋64F 12/31 16:17
trombone:就講"上日下文"吧.....雖然不是日,但是聽了都會懂65F 12/31 16:35
trombone:「彥」也不知怎麼說,以前都說蔣彥士的彥,結果現在
trombone:年輕人沒人認識蔣彥士  = =
trombone:每次說"鴻儒碩彥"的彥,還沒遇過聽懂的 = =
qaz2230:辛苦了哈哈哈XDDDD69F 12/31 16:46
alittlemilk:我的【珈】只要說是玉字旁大家就都知道了耶70F 12/31 17:19
hsinxuan:連國歌都不會的店員呀......71F 12/31 17:28
Sechslee:俗頭的俗?72F 12/31 17:31
Sechslee:http://www.youtube.com/watch?v=MkLJ_ksDc5w
leo07251413:卞74F 12/31 18:12
FlyBesom:我名字有彥,我都說顏色的顏去掉頁部75F 12/31 19:03
blessu:有人芬芳都分不清楚…76F 12/31 19:13
amymayyam:推! 顏色的顏去掉頁部 我之前聽過耶..77F 12/31 19:34
crazyjing:講芮氏規模的芮 最後常被寫成苪...-_-78F 12/31 20:51
shihyenjudy:我都說吳彥祖的彥,結果有次一位香港朋友問我那是誰..79F 12/31 21:11
asagao:我也都說顏的左半邊, 不懂吳彥祖就出馬了 XD80F 12/31 21:59
asagao:ㄧ開始說碩彥的彥時, 根本沒人寫得出來就放棄了
summeruse:冰淇淋的淇 非常白話82F 12/31 22:08
hotsuma:"風詩"可以嗎? 無風濕83F 12/31 23:25
cjw0406:彥就是娘泡彥廷的彥 很容易解釋的84F 12/31 23:45
yhc1130:樓上XD85F 01/01 00:29
monnee:樓樓上太過分了XDDDD86F 01/01 00:34
amymayyam:阿不是舒淇的淇?87F 01/01 00:42
wen7706:推 cjw0406:彥就是娘泡彥廷的彥 很容易解釋的    好過分XD88F 01/01 01:19
amymayyam:話說… 男生叫ㄧㄢˋ 不用解釋也會知道哪個ㄧㄢˋ吧?89F 01/01 01:28
XiaoSha:夙興夜寐不知道對方有沒有聽過90F 01/01 01:29
amymayyam:想不出還有哪些ㄧㄢˋ… 明明就是菜市場名 就跟什麼淑91F 01/01 01:31
amymayyam:不是一樣嗎?
yikanchan:薏 一開始講薏仁的薏都被誤解成藝人的藝 最後改講可以吃93F 01/01 02:37
yikanchan:的薏仁
tyui0459:國歌歌詞不知道也太扯了95F 01/01 02:41
Ommmmmm5566:夙共的夙96F 01/01 02:51
ogerea:若要怎麼說?我每次都解釋一個草下面一個右邊的右…97F 01/01 04:23
sean1204:朋友姓符 但是每次星x克問 小姐請問你姓什麼98F 01/01 04:53
sean1204:友人:我姓符 但是店員都會寫成福 請問該怎樣解釋OTZ
philxiao:@amymayyam: 彥廷 晏庭 諺霆 硯亭........確定不用解釋?100F 01/01 05:30
poppi0001:筱呢?每次都要直接教學怎麼寫,囧101F 01/01 07:40
loner508:璟 常常寫出來被看成環102F 01/01 08:18
sawci:以後就說是宿便的夙 宿便不知道意思?宿便就是用宿貢宿大便103F 01/01 09:26
QuentinHu:老爸中肯 XDDDDDDD104F 01/01 10:22
chanelchen:我的嫕都不知道如何解釋.......105F 01/01 11:13
v10237:我的顗也不知如何解釋QQ106F 01/01 12:01
YaLun:樹懶叫的夙!?107F 01/01 12:19
ghyt11:純噓店員連國歌都不會108F 01/01 12:49
uqice2:我都說均勻的勻 可是常常被寫成均…名字另外一個字也很難109F 01/01 14:33
uqice2:解釋
muhsin:阿是沒聽過國歌喔111F 01/01 15:06
amymayyam:若:如果文言用法?112F 01/01 15:47
amymayyam:鎧甲的鎧去部首 右邊加個頁兩頁的頁?
amymayyam:很有愛心的医女(~.^)
amymayyam:句子的句裡面口改成一二的二?
amymayyam:悠哉的悠的上面 上面再加竹字頭
amymayyam:符:符號,注音符號的符!
holybless:還好不是在sex問118F 01/01 15:55
amymayyam:phi大@_@119F 01/01 15:59
amymayyam:医女心到底怎唸? 囧
v10237:amymayyam 太強了 我從沒想過可以這樣解釋XD121F 01/01 16:33
amymayyam:不然山下種豆子也行… 有朋友也有這種字122F 01/01 16:55
amymayyam:個人對文字遊戲很感興趣
amymayyam:對了,符是符堅的符?歷史課本…那年不知道哪根筋不對
amymayyam: 背下來了=_= 《氐人前秦符堅…》
amymayyam:沒記錯的話,匈奴人,因為玩古裝遊戲,所以回去查維基
amymayyam: 不小心想起來… 不過也有可能是滿人?

--
※ 看板: Stupid 文章推薦值: 6 目前人氣: 0 累積人氣: 18929 
※ 本文也出現在看板: sayumiQ PttFB PttHot
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b hippo916, FeFe118, canon, cindy821025 說讚!
1樓 時間: 2014-01-01 03:12:45 (美國)
  01-01 03:12 US
典型在夙昔
2樓 時間: 2014-01-01 18:41:22 (台灣)
  01-01 18:41 TW
ㄎㄎㄎ....
3樓 時間: 2014-01-01 20:42:52 (台灣)
  01-01 20:42 TW
請問那個"X"是哪個X?
4樓 時間: 2014-01-01 21:30:12
  01-01 21:30
老爸當初"假猴"。無誤!!
6樓 時間: 2014-01-01 23:58:05 (台灣)
  01-01 23:58 TW
哈哈哈,阿不就快速的夙XDDDDDD
8樓 時間: 2014-01-02 08:19:02 (台灣)
  01-02 08:19 TW
老爸屌回
9樓 時間: 2014-01-02 17:09:29 (台灣)
  01-02 17:09 TW
老爸表示很抱歉
10樓 時間: 2014-01-02 17:24:16 (台灣)
  01-02 17:24 TW
老爸神回~~~((無奈
11樓 時間: 2014-01-03 20:47:05 (台灣)
  01-03 20:47 TW
"莠"呢?我每次都把學姊的名字說成"良莠不齊的莠"....
12樓 時間: 2014-01-03 21:31:06 (台灣)
  01-03 21:31 TW
我每次要解釋"盈"這個字,任盈盈令狐沖,聽不懂的還是假會給他寫成"螢"...Orz
14樓 時間: 2014-01-09 14:10:32 (台灣)
  01-09 14:10 TW
余,對台灣人講余天的余,對大陸人講剩餘的余。
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇