顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-11-15 15:06:15
看板 TaiwanDrama
作者 giyaniga (Q彈的傷藥)
標題 [心得] 茶金第一週心得&不專業科普
時間 Mon Nov 15 10:01:12 2021


先說我喜歡的部分好了,不稱為優缺點是因為這部分因人而異

妝髮跟美術的風格很用心,雖然特效經不起細看,但是全景截圖當桌面完全沒問題!

薏心大小姐的穿搭應該是介於大正風格跟戰後的簡便風格,但是婚紗的細節很爵士時代,
有點大亨小傳的影子,喜歡類似風格的女生應該會滿想參考穿搭的。

頭髮也是很考究,那時候的電捲捲度很大但礙於科技力不足非常死板,放在現在可能會被
說燙壞的樣子,在當時可是人人稱羨,代表有餘裕打理頭髮的造型呢。

說到有餘裕的造型,就不得不提夏靖庭那作自己(X)演技派(O)的哈管阿公,醒目的指甲大
概讓很多觀眾不解,但民國初年,很多頹廢風有錢人展現派頭的方式就是不剪指甲(矮額)
,彰顯自己十指不沾陽春水、不須勞動可以把指甲養長的優閒餘裕,很多老照片都有喔。

但是同時期條件比較差的平民穿著就沒有那麼西化,幫傭的大襟衫跟包頭做得很有生活感
不會太像戲服,而且也沒有刻板印象藍衫的樣子,很明顯是有考究過南北客籍穿著的差別

男生這邊也有做出很鮮明的社會格差跟歷史考究,吉桑把拔的西裝版型,包含裡面的背心
布料應該都是整套的,而且有修身剪裁跟適當的活動放量來展現高級感的細節;對比文貴
剛要發家的小康家境,西裝只限於買合身成衣的理解,穿著品味高下立現。


但是KK一出場我的眼睛就自動把他剝光沒有在看衣服惹(掩面)

宗族的細節方面,很多客家宗族拜拜的時候真的是這樣,不過現在大家都忙就比較隨便w
唯一不隨便的地方就是女性還是不可帶頭當主祭呵呵呵...
唐川的角色算是宗族族長(大房大伯公),基於執掌祭祀公業的身分,他在族中也有比較大
的權利,當時如果吉桑家沒有兒子也不招贅,薏心除了嫁妝之外是沒得繼承權,
吉桑身後產業歸宗族管理,所以大伯公三天兩頭開嗆薏心家也是很正常的事(!?
不過根據2015年釋憲案,進一步解釋祭祀公業條款中的繼承人並沒有訂立性別標準,
變相承認女性亦可繼承,看來如果薏心活得夠久也還是會有好事發生(欸不是

BGM方面我覺得該有氣勢的時候很宏偉,然後大小姐的鋼琴Good Job(大拇指)


還有那個育幼院的小男孩!!!這孩子是吃可愛長大的嗎怎麼可以這麼可愛!!!

哪個舞台劇團撈出來的小可愛才出鏡這幾秒也太搶戲惹吧~~~~~~~~


再來講一些我不太喜歡的部分好了(眾人:你不喜歡干我屁事囉)

先出示一下人權好了免得被砲,我有日文裸考N3合格(很不要臉地拿出來講)、
客語四縣腔/海陸腔/閩語北部腔三種流利母語,沒有考檢定
(感覺好像特地講來被鄉民砲轟的)

那ED我根本聽不完。
小時候很喜歡魏如萱,從自然捲開始。
如果她不要自我流解讀出奇怪的客語唱法就好了。

我是看網飛版啦,他翻譯跟字幕比估狗還扯不是一天兩天的問題了。
"風神"很難翻我知道,但你就直接這樣打出來,是翻日文漢字慣出來的壞毛病嘛!?
風神通常字面翻是威風凜凜很有派頭、風風光光或者很Fashion的樣子
但日常對話大部分會拿出來用都是作為—「啊不就豪棒棒」

我目前看到少數不諷刺的用法只有林生祥的"風神125"辣。

話說之前啊。

看斯卡羅的時候就覺得過於忙著吐槽發音沒空享受劇情,這次決定要忍住好好看戲...
忍...不...住...啊啊啊啊啊啊!!!!!

先說非母語部分演員真的辛苦了(鞠躬。)

兩個主角的語感讓人很難不吐槽,字都沒有咬完就往下一個字奔去了,這好像是台灣講中
文時也常見的弊病,但客語這樣講就會不成字或聽起來很明顯坑坑巴巴,也會影響表演。
像是他們講台語的時候就明顯在語氣表現上流暢了很多,但厲害的是郭哥就算是客語不通
順,在情緒強烈的畫面中情感仍能力透螢幕。


然後硬講日語真Der很...尬......台劇好像很喜歡這樣尬尬的日語反正演員有背完就好?
超想要把他們的領子揪起來搖晃問他們到底知不知道自己在講甚麼那種尷尬。

這次起用了大量客台熟面孔,客語整體表現穩定度是上升了,但有時候會產生戲力差距,
唐川跟郭哥對峙的場面是都很好看,但有些配角感覺反而因為主角群演太好,會有不平均
的突兀感,像是放了一個2.5D物件在2D場景裡面一樣。


然後我私心覺得家逵老師來當文貴應該也不錯(抓頭),但40的乖巧感抓得很均衡,語感也
很好,看不出來是完全不會講的人,也有可能是跟愛紗學過一點日語,學客語會更快。

薏心的選角氣質跟妝髮真的沒得說,就是很棒的大正大小姐風格。
舉手投足的細節盡顯優雅,但爬屋頂毫不猶豫的小叛逆也做得很自然。
缺點是她本來就不會講,又沒有讓她在開拍前完全學好,只能硬背整段對她來說是外文的
東西,大段台詞的時候甚至可以稍微看出她的猶豫感,這樣委屈人家演技真的有點可憐。
實在不行找個人來幫她配音不行嗎?像陸劇那樣讓她用母語演再後製配音不好嗎???

難道還有人真的相信蔡少芬在演甄嬛傳的時候中文突然666起來嗎?不會嘛!

還有年代考究的部分還是不夠細。
我家族裡面有一個日治活化石的長輩,她的中文程度只有"我聽不懂北京話" "妳很漂亮"
能溝通的語言只有客語跟日語,害我帶外省人男友回家都要充丁當同步口譯(淚奔)
播遷來台之前的台灣跟中國是戰爭狀態,日本政府壓根沒有要讓台灣人懂中文跟北京話,
雖然望族會開私塾讓族人學漢文,但是唸出來卻絕對不是標準國語。
那剛開始要怎麼跟阿山仔(外省人)溝通咧?筆談囉,但一堆雜兵又不識字,才衝突四起。
很多人都是播遷後才學的北京話,照理來說就算是生意人也不會無師自通馬上聽懂的。
KK一開口講北京話就跩文噴成語,你當福吉把拔是語言小天才逆?

作為一個客語土著(還是有自修台文跟表演的土著),我覺得自己批評的點真的都是...
滿吹毛求疵的吧?其實看個戲沒必要這麼累只是我自己覺得累就是了。
我是覺得如果能夠做到讓實際活在客語環境的人都點頭,才算是達成客委會的初心嘛。

但是作為外語片看真的很漂亮喔!做為台劇美學他們真的是美出一個新高度來了。

我應該還不是寫得很精闢,但是有甚麼設定上想問的還是可以問(如果我還敢回來看推文)
如果有更內行的麻煩拿個佐證出來打我臉拜託,讓我見識一下台文宅不孤獨哈哈哈w

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.183.203 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XaRziH2 (TaiwanDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1636941676.A.442.html
soria: 大小姐非華語的部分幾乎慘不忍睹1F 11/15 10:06
soria: 我母語四縣 海陸聽力尚可 都覺得她那個客語根本不成句子了
soria: 風神就是酸別人的意思 不知道幹嘛翻譯成good for you
NICKSHOW: 台灣演員的口條原罪 說得不夠地道被批 找人配音被批4F 11/15 10:08
配音有甚麼好丟臉的,陸劇幫男女主角配音的就那幾組也沒人吭聲啊
soria: 這不是口條問題吧……就你根本沒做功課做到會講的地步啊5F 11/15 10:09
shikune: 美劇也是常講尬尬的中文和日語啊6F 11/15 10:10
那大部分是一句內解決,薏心她們聊了一大段
soria: 今天要是有個外國人演美劇 英文講的坑坑巴巴不像句子 還不7F 11/15 10:10
soria: 被人砲死
book8685: 不會講 幹嘛不換 是為了客委會需求嗎9F 11/15 10:10
soria: 你們搞清楚這劇的第一語言是什麼好不好10F 11/15 10:10
soria: 我也是覺得乾脆配音算了
book8685: 搞清楚之前 其實連俞涵很多句子就已經是事後配音了12F 11/15 10:11
soria: 如果你是說真的糟到不能撐主角 那我沒話講 真的撐不住13F 11/15 10:12
book8685: 就是因為主觀眾群都聽不懂 才全部都在質疑國台語交雜阿14F 11/15 10:13
soria: 美劇常講尷尬的中文?啊美劇的主要語言是什麼啊15F 11/15 10:13
soria: 這根本不是國台交雜的問題啊
book8685: 已經不是可以像郭哥一樣可以用修補的 郭哥還有模仿長才17F 11/15 10:14
book8685: 可以去抓原型人物特質
soria: 郭講的我覺得還算句子 至少沒干擾他的表演19F 11/15 10:15
book8685: 當然知道阿 所以我才會說你跟LIVE文是兩條平行線20F 11/15 10:15
soria: 喔我懂你意思了21F 11/15 10:16
book8685: 不然溫昇豪那場戲 問題在劇組沒提示很清楚他幹嘛講國語22F 11/15 10:16
soria: 對啊他那個是故意設定的23F 11/15 10:17
soria: 不然全部講台語對他一點都不困難
book8685: 其實我也不懂客語 但都會聽四縣戲劇 大概知道字慕跟連的25F 11/15 10:18
book8685: 表演神情連不起來
book8685: 4E跟夏語言我也無法評斷 但他們的肢體 作的反應 都很合
book8685: 理
book8685: 40
夏那個是試圖用老菸嗓轉移注意力XD,他那樣就算摸魚摸到講中文也沒有人會發現(欸)
但是他把那種變老的惡少(?)的感覺演得很好,再來個動輒用菸斗敲晚輩就更傳神(!?!?)
soria: 我覺得這文不算吹毛求疵 反而是太寬鬆了欸 本來就是海陸話30F 11/15 10:20
soria: 當主要語言不是嗎
台灣O型血性格居多,他們會叫你不要斤斤計較這個
book8685: 可能真的是疫情卡到前置準備 但全部本人事後配32F 11/15 10:21
soria: 以非母語人士來說 40是高級檢定考水準33F 11/15 10:22
book8685: 我不覺得客家人不會不滿意 因為我也說過生活使用34F 11/15 10:22
book8685: 跟影視表演是個階梯 海陸腔劇組沒碰過就是門檻
bomito: 專業文推~ (提醒一下,是"播遷"不是"撥遷"喔36F 11/15 10:24
謝謝 已改
book8685: 不然很多人一開始是很懷疑郭哥幹嘛能當男主角阿37F 11/15 10:24
※ 編輯: giyaniga (114.35.183.203 臺灣), 11/15/2021 10:36:00
book8685: 說吹毛求疵是原PO自謙啦 但感覺很適合去當顧問38F 11/15 10:28
千萬不要這麼說,小的只是一隻野生雜食菜雞,跟學者不能比的
yangyx: 這篇同感多 畢竟從小聽海陸長大 雖然抱著一顆感恩的心看39F 11/15 10:31
yangyx: 此劇 還是希望台灣演員多多精進語言及台詞口條部分 我推
yangyx: 我媽看這部 都不好意思問她覺得演員客語講得如何(汗)
yangyx: “風神”字幕不能怪網飛 因為公視就是這兩個字XD
原來是公視壞壞,網飛我錯怪你惹
soria: 夏在斯卡羅裡面是講客語的啊 我覺得他是能過關的43F 11/15 10:38
斯卡羅他那個客語是硬塞的,我每次看他跟雷洪對戲都推測雷洪的內心槽點高度
soria: 夏的嗓音是故意的 不是轉移焦點44F 11/15 10:39
sleepyrat: KK用華語說"民間合作人"時,吉桑也用華語回應,這應該45F 11/15 10:39
sleepyrat: 是在暗示吉桑跟薏心對華語也是略懂略懂~~
應該是喔~也不能排除為了做生意原本就有加減學一點的可能
soria: 搞不好吉桑有去上三民主義青年團的華語班啊 會講我覺得可47F 11/15 10:42
soria: 以接受啦
sleepyrat: 就當作KK是在用當年的晶晶體聊天,只不過是華語版的~~49F 11/15 10:43
book8685: 夏明顯是硬練的阿 斯卡羅50F 11/15 10:48
book8685: 因為夏本人也是變老的惡少阿(自嘲)
book8685: 茶金找的是姚君 本來就很會同一個場景的造型變換
姚君整個細節派耶,吉桑從領針到袖扣都搭得很細緻,薏心的束腰跟男角們的吊帶也是!
《台灣史論叢 移民篇》:台灣人何以到寒冷的滿洲國找出路? - The News Lens 關鍵評論網
[圖]
在滿洲國待遇比在日本、台灣為高,不少台灣人都受此條件吸引,也很滿意當時的薪資。台灣人選擇去滿洲還有一個原因是,在戰爭後期日本物資缺乏,又有被美國空襲的危險,因而選擇到滿洲。 標籤: 來去台灣, 台灣史論叢, 移民篇, 許雪姬, 鄭瑞明, 許毓良, 陳鴻圖, 鍾淑敏, 何義麟, 李廣均, 林勝偉, 洪 ...

 
 
感謝Sleepyrat幫忙找日治時期台灣人學北京話的資料,幫你整理起來囉 :)
book8685: 就應該是石雋配音痛失男主角造成劇組陰影吧57F 11/15 10:55
book8685: 當初續曲找到光良 我覺得很衝突但又顯得很合理
book8685: 你講到愛紗 小時候覺得懷秋很韓 40日系 宗華不知道
book8685: 你對吉桑的衣著 讓我覺得郭哥本人也很努力 因為在悶鍋
book8685: 大黨 或需軟性的場合(鄉民大會)也是需要有仿照的正式感
book8685: 但吉桑正片 完全可以說服我 是久歷商場的茶葉大王
郭哥應該是走方法演技的,行走坐臥時也會用一些比較開放性的姿態去調整大老闆氣場
pommpomm: 同意這篇,或許是其他地方已經很優秀,所以語言方面這部63F 11/15 11:19
pommpomm: 份變得相對明顯,不覺得是吹毛求疵,這些是能讓90分到達
pommpomm: 95分以上的細節要求
pommpomm: 夏靖庭跟郭子乾都是客家人,但是不會說客家話
pommpomm: 他們的客語會相對沒有違和感,除了歷練跟經驗外,他們可
pommpomm: 能還有過爸媽親戚的客語環境? 只是他們沒有學成母語 XD
pommpomm: 語感真的是個很微妙的東西,就像唱台語歌的氣口一樣~
「刻意練習」一書中有提到與其不斷地聽,頻繁的使用能更快學會,重點是勤講勤用
他們成長的年代有去母語化運動,社會氛圍也讓他們父母覺得孩子使用母語很丟臉
在家中父母講母語讓兒女回官方語言這種事我看太多了,倒不是血統跟環境就能解釋的
soria: 有很多人是聽一聽不會講 但開始學就有依據了70F 11/15 11:29
soria: 不一定咬字要很正確 有那個語調也就行李
soria: *行了
soria: 這裡面有一些演員不是客家人 但以前曾演過客台的戲 他們就
soria: 知道怎麼應付了
基本上很多客台找的人都多少聲稱會跟客家人有點淵源
比如說我爸的姑姑的乾兒子的二女兒的家教老師他姊夫是客家人之類的(欸)
但反正開始語言訓練有進入頻繁的使用狀態之後,願意繼續講下去就會越來越流利。
反之學完後就算到了北埔老街關西老街買東西也還是堅持講國語的話,沒幾天就忘光了www
book8685: 夏靖庭 斯卡羅明明就明顯是硬背的75F 11/15 11:43
book8685: 只是誰都知道水仔鱉腳的台語格外嚇人
book8685: 同為前世夫妻 不會講外文是正常的 但連台語明顯大贏水仔
為戲瘦到剩一把骨頭的吳慷仁表示無語問蒼天XDDDDD
※ 編輯: giyaniga (114.35.183.203 臺灣), 11/15/2021 12:34:31
thundelet: KK台語摻華語真的很讓人問號 那時候能聽懂華語的台灣人78F 11/15 11:51
thundelet: 根本沒幾個
thundelet: 台摻客還比較合理
kakashi71: 身為完全聽不懂客語的人,覺得原po這篇的分享很棒!81F 11/15 11:53
MyDice: 原來風神有酸人的意思 長知識了 這個詞第一次聽到 太有趣82F 11/15 11:53
MyDice: 啦
soria: 客家文化不愛人家出風頭 你聽到人家說他很招搖 就是在罵他84F 11/15 11:56
soria: ex:好展
thundelet: 台語也有風神一詞 其實閩南語和客語的相似度 比與官話86F 11/15 11:59
thundelet: 相近多了
soria: 你去查客語辭典只會得到風神=威風 但實際使用完全不是那88F 11/15 12:00
soria: 個意思
MyDice: 我比較好奇那個時代各個階級的客家人有多少比例的時間是90F 11/15 12:02
MyDice: 講日語?
soria: 有上學唸書的就會講日語啊 跟你的族群無關92F 11/15 12:03
sleepyrat: 張家與那群生意夥伴不是一般台灣人,普通百姓生活經驗93F 11/15 12:04
sleepyrat: 未必適用在他們身上~~
soria: 原型姜阿新是當過省議員的95F 11/15 12:06
pommpomm: 張家的生意夥伴是洋行,英文好才是合理(其實也有買辦啦)96F 11/15 12:07
amilus8250: 不錯呀97F 11/15 12:07
dedekind: 之前在北影看的時候也覺得很在意演員們的客語……98F 11/15 12:08
pommpomm: 頂多需要跟1945年後國民政府的地方政府、農會打交道99F 11/15 12:08
pommpomm: 但比不得大稻埕那批商人,華語應該真的很少用到
soria: 那時候農會主管都是外省人了吧 這裡面有演到101F 11/15 12:09
soria: 跟kk對話的那個北埔農會主任
QQfishing: 比較尷尬的是某些粉專小編開播前一直在吹捧說講得很流103F 11/15 12:14
QQfishing: 利 只能說聽不懂不用硬要讚美
MyDice: 目前大家的反應是女主角客語不太行 但其他人還不錯或是至105F 11/15 12:17
MyDice: 少流利度有演技撐著?
v7q4: https://youtu.be/RbkqHSjhrGc?t=2107F 11/15 12:20
v7q4: 台語也有"風神" 以前常聽老一輩在講
sunkim: 連的客語還有進步空間,但她的演技不該被埋沒。所以我都109F 11/15 12:20
sunkim: 著重在她的演技。40的客語講的好,我還是會看40的演技。他
sunkim: 的演技也很好。
book8685: 前天在吵 我覺得戰俘跟美國公司 台灣翻譯合理 但不合理112F 11/15 12:22
book8685: 是哪個那個情境
MyDice: 第一次看40的戲 第一次出場時覺得他的頭有點大 XD114F 11/15 12:22
book8685: 吳慷仁下站8年後極品絕配找綠茶 溫昇豪金大花8年後查金115F 11/15 12:24
book8685: 找40很酷
book8685:                                                   查
book8685: 茶金
chatnoir: 風神台語還蠻常聽到的119F 11/15 12:27
chatnoir: 我不懂客語, 但公視以及劇組真的很用心了, 用力支持!
soria: btw張家的公司總部開在台北欸 不會華語我才覺得奇怪121F 11/15 12:36
soria: 這種大老闆在台北到處跟官方打交道 怎樣也會硬學
soria: 不知道幹嘛一直糾結他們會華語的問題
jj96857400: 推你,魏的片尾我也不行,整首調性超級違和... 跟茶124F 11/15 12:39
jj96857400: 金超級不搭
NoireIan: 為什麼說是閩語北部腔而不是閩南語北部腔@@ 我第一反應126F 11/15 12:52
NoireIan: 是台灣有人會說閩北語也太酷了吧
giyaniga: 因為原PO太客了 把南這個字省下來不打128F 11/15 12:54
book8685: 原來是一把骨 不是一把青 或斯卡羅129F 11/15 13:12
book8685: 有看到金枝演社 慷仁求救老師的講話 慷仁想要模仿模仿不
book8685: 起來
book8685: 比較好奇 KK的身材跟郭軫的身材 原PO那個比較喜歡 結果
book8685: 是一把骨或摸摸我
book8685: 有點類似于子育 真的不會講 但講台詞有精確抓到斷點 助
book8685: 詞
tekamolo: 那時的私塾學漢文就是用台語 客語發漢字的音136F 11/15 13:22
book8685: #1UoM8uck (TaiwanDrama)  原PO可以去看 很有趣137F 11/15 13:23
[閒聊] 近來看台劇對口條的小小雜感 - 看板 TaiwanDrama - 批踢踢實業坊
[圖]
[圖]
[圖]

從寒假看完想見你之後,得了現代劇廢人症,所以一頭扎進去對岸的古裝劇,直到最近古裝看膩了又跑回台劇 衝著光漢看了一集罪夢者,嗯......謝謝,下面一位...... 之後改撿起幾年前忘記看完的浮士德的微笑,把最後幾集補完,接著無縫接軌的看覆活,目前進度緩慢的終於看完第四集了 覆活第四集有個片段是方景安墜樓後,方彥華看著兒子的屍體,愣了片刻,隨即仰天長嘯,接著鏡頭拉遠,透過小巷子呈現悲涼感 原本我以為會很尬,因為我看過太多仰天長嘯的畫面,很乾、然後情緒好像還沒到(一時之間想不出有哪些,第一個蹦出的畫面是想見你中,陳韻如墜樓後李子維(還是莫俊傑?有點忘了抱歉)大叫的畫面,有點讓我尷尬)
tekamolo: 跟華語人溝通 基本上增加了筆談功能而已 文盲就......138F 11/15 13:23
jj96857400: 薏心和kk都是國台客日英都會講,那年代好多語言天才,139F 11/15 13:24
jj96857400: 可能跟時代背景也有關
book8685: 因為我不懂客語 南排 李先得英文 只投入在黃健瑋官話周141F 11/15 13:24
book8685: 厚安講華語
book8685:                 李仙得 他的英文真的是蠻卡
book8685: 覺得夏靖庭閃靈似嘶啞是模仿棠夫人最後那段
book8685: 那段我看惠英紅表演嘖嘖稱奇 屌打666蔡少芬
julia3361: 身為客家混阿美族覺得至少有講客語 雖然生硬 某劇主打146F 11/15 14:06
julia3361: 阿美族神話但是阿美族台詞超少比較尷尬
soria: 這齣我是覺得已經盡力了 至少大多數人沒扯後腿148F 11/15 14:22
soria: 那個江浙官話也蠻好笑的
book8685: 黃健瑋 知道 他說幾乎都魔改過150F 11/15 14:24
serenitymice: 日文卡卡也是可以理解,畢竟當時台灣人講日文本來就151F 11/15 14:57
serenitymice: 有口音,像很多台語的日文外來語就是來自當時台灣人
serenitymice: 模仿日文的腔調,跟標準日語差很多
book8685: 可4  劇裡卡卡的點 不就是是現代人講日文卡卡的點154F 11/15 15:00
book8685: 如果要指出台灣人當時講日文會卡卡設定 提示會更加明顯
soria: 有口音不等於卡 像姜阿新唸明治大學欸 他的日語講起來一定156F 11/15 15:03
soria: 很順
serenitymice: 你要還原70年前台灣口音的日文更好啊,如果你做得到158F 11/15 15:04
serenitymice: 的話

--
※ 看板: TaiwanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 273 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇