顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-04-19 14:06:18
看板 WomenTalk
作者 gg7965977 (我愛姆咪姆咪也愛窩)
標題 [閒聊] 在外商上班過是不是愛用英文夾雜中文?
時間 Wed Apr 18 18:35:08 2018


乳題

最近做一個一個報告 組員來自四面八方

其中有一個來自超大外商公司的實習生

我發現她在講話或打字的時候都會夾雜英文

我之前認識的一個朋友也是在那家公司上班

她也是超愛夾雜英文

這麼做是想炫耀她的程度高

還是單純外商的溝通方式就是這樣?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.1.19
※ 文章代碼(AID): #1QrnzUxx (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1524047710.A.EFB.html
MrSatan: 花輪1F 04/18 18:35
cibomeow: 習慣用英文思考了吧2F 04/18 18:37
cibomeow: 不然就是故意的
a27647535: U know4F 04/18 18:38
Assisi: 總 total5F 04/18 18:39
這個超口語XDDDD
NOTHINGES: 純台商也會好嗎6F 04/18 18:39
TradePau: Make sense7F 04/18 18:40
※ 編輯: gg7965977 (101.15.1.19), 04/18/2018 18:41:53
Machadango: 日本人講話也都夾很多英文8F 04/18 18:41
秋摳雷抖
dogalan: 有時候不是為了炫耀英文 而是因為平常談到特定東西只會用9F 04/18 18:42
dogalan: 英文講 假如要刻意翻成中文講話反而會卡卡的
nanasport: 習慣而已11F 04/18 18:42
※ 編輯: gg7965977 (101.15.1.19), 04/18/2018 18:44:15
fan920719: 總total12F 04/18 18:46
luvbxw: common sense13F 04/18 18:46
annabearc: 有些詞真的是因為內部都用英文講 講久了習慣會直接也14F 04/18 18:47
annabearc: 用英文說 但我下班後都會提醒自己盡量不要夾雜英文 免
annabearc: 得被覺得很怪或很白痴
Kanaheipapa: 恩 有時候專業用語會一時無法翻成中文,或不知中文的17F 04/18 18:47
Kanaheipapa: 用語~
b2uty03: 不在外商也會吧 什麼confirm/booking之類的 我天天講19F 04/18 18:47
itsyakult: 不是20F 04/18 18:50
canhong: 巧克力那是日文啊 就單純音譯而已21F 04/18 18:51
linyap: 科技業都這樣啊 you know這樣看起來好像比較professional22F 04/18 18:54
jazon: 如果她是工作期間這樣那很正常 如果私底下也這樣就不正常了23F 04/18 18:57
jazon: 一般來說你回家不會跟家人用這種方式講話
jimmyyang: 又聚在一起在仇白領啦25F 04/18 18:58
sasa77: 超愛!!26F 04/18 18:58
g7a7n7: 英文越破的越愛27F 04/18 19:00
tita123: Well 那個你幫我conform 一下28F 04/18 19:02
weliche: 有些講久的突然翻中文真的翻不出來29F 04/18 19:04
uom: 台配英經典,哩金罵勒嘎挖challenge?(你現在是在挑戰我)30F 04/18 19:04
abcde78555: you know booking 那些詞是有多專業? 會夾的都是簡單31F 04/18 19:06
abcde78555: 到不行的單字
thisistang4: 樓上喜勒talk三小啦,笑die33F 04/18 19:09
joewu8267: u sure?34F 04/18 19:10
xu3u6ru8: 一直提醒自己不要,但真的有時候會突然忘記他的中文35F 04/18 19:11
wilson50152: 香港是人人都這樣……36F 04/18 19:14
linyap: 香港是粵英混搭...37F 04/18 19:15
MrQ2010: 我較prefer這份報告 那個誰誰誰 之後再幫我monitor一下38F 04/18 19:15
ken780707: 其實不用外商 很多科技業RD就都這樣用了 算是行話39F 04/18 19:15
heisaboyo: 我爸也很愛秀英文 含兜嚕,斗來把40F 04/18 19:15
MrQ2010: 現在不要跟我講這些 你會害我confuse41F 04/18 19:16
jupitersha: 真外商不會有機會說中文...因為老歪聽不懂42F 04/18 19:17
carrotkaka: 科技公司都麻這樣中英文夾雜,但是寫信全英文43F 04/18 19:18
Ylvis: 你要是不快點跟sourcer check好schedule 等一下就會被客戶c44F 04/18 19:20
Ylvis: hallenge
babyIam: 本土公司都把 confirm 唸成 con鳳46F 04/18 19:22
showmeihuang: 但通常又不是全英文47F 04/18 19:25
HondaLiao: 你如果常用國語,到了要講台語的場合也會變這樣子48F 04/18 19:27
ctwhloe: 總total XDD49F 04/18 19:28
job5786: scan給我一份50F 04/18 19:28
Jesse1590: 451F 04/18 19:28
yo706001: 思考方式吧52F 04/18 19:30
yeats0114: 好奇J大說的真外商是指?!在台灣有全找外國人的公司?53F 04/18 19:32
yeats0114: !
ken780707: 中英夾雜還好 比較不能接受亂念 standard都念斯顛打55F 04/18 19:33
blake7899: 叫他有種全部用英文講56F 04/18 19:33
navarose: 英文講久了真的會一時想不起中文XD57F 04/18 19:34
hsieh2929: 有些詞就用英文講比較順xD58F 04/18 19:38
HondaLiao: 斯顛打就台灣腔啊,和印度腔澳洲腔比起來台灣腔應該還59F 04/18 19:39
HondaLiao: 算好懂啦
ambase: 老同事到某法商科技公司(不是家樂福喔!)因老闆聽的懂中61F 04/18 19:40
ambase: 文,所以他們都講台語
CozyLife: 是啊 很正常63F 04/18 19:49
askdrlin: 同學:安安 dude 我覺得你的sense有點bad 要不要回家prac64F 04/18 19:52
askdrlin: tice一下再來 超想尻爆他腦袋
yeats0114: 我曾待過的其中兩個外商 感覺同事英文都很不怎麼樣66F 04/18 19:53
babiiannie: 公司,供應商,客戶,同事,一半都是外國人,很難不67F 04/18 19:55
babiiannie: 講吧。而且很多字中文無法翻譯
resource0407: 本土公司都把 confirm 唸成 con鳳 +169F 04/18 19:56
chocolate55: 本土公司都把 confirm 唸成 con鳳 +170F 04/18 20:04
liangliang78: 有時候中英夾雜只是因為中文無法精確的表達那個意思71F 04/18 20:05
baby111: Con鳳+172F 04/18 20:07
qwejoezxc33: 裝逼阿73F 04/18 20:11
qqquen: 同意liang大 而且有時會一時想不到中文是什麼或不知道怎74F 04/18 20:12
qqquen: 麼翻中文比較貼切就還是會直接英文 但某些鎖碎的字刻意用
qqquen: 英文就很怪
chencjj: 我都用總total77F 04/18 20:13
jsjs1003: 這是for這個那個 ㄧ直for超好笑78F 04/18 20:14
kakukangen: you say 的 right79F 04/18 20:14
bobyhsu: 有時候真的會忘記某個字 不過大部分都是在裝啦 特別是念c80F 04/18 20:14
bobyhsu: on鳳跟cancer的
photoB1N: 新加坡表示82F 04/18 20:15
a9601268787: 沒有 因為在那邊很多詞真的就是用英文 不然無法表達83F 04/18 20:17
a9601268787: 明確意思
chencjj: 種total 10000卍 幫我 砍糞 一下85F 04/18 20:19
kadtty: 是蠻常遇到的 對方經常是用英文溝通為主86F 04/18 20:25
lluunnaa: 覺得是職業病,應該還好87F 04/18 20:27
[圖]
 
bibomeru: 我懂你的concern89F 04/18 20:31
hyy9685: 是,下PO我聽了半年去估狗才知道是下訂單90F 04/18 20:31
auir: cow91F 04/18 20:31
hyy9685: 乾po跟訂單都兩個音節,不能說訂單嗎92F 04/18 20:31
sxscts: 這個 out of scope93F 04/18 20:32
ekimlcl: 科技業沒去過外商公司多益300也在夾英文啊94F 04/18 20:36
soyjay: 在資訊業上班也會95F 04/18 20:39
mumu77: 今天聽到一個:你不是要吃healthy的cookie嗎96F 04/18 20:41
rettaguysg: 因為很多字用中文很怪,而平常大部分在溝通時,大家都97F 04/18 20:42
rettaguysg: 是這樣用的,如果轉成中文反而對方不知道你在說什麼
riosfan: 習慣99F 04/18 20:43
suzyn: 看到總total好親切100F 04/18 20:46
RFV123: Okay~~~(尾音拖三拍)101F 04/18 20:47
airdor: 在實驗室夾雜更多英文,因為專有名詞翻成中文根本沒人聽得102F 04/18 20:48
airdor: 懂
GimO: 英文爛的最愛這樣104F 04/18 20:48
qualala: 這個case, 你prepare一下,下個星期要seminar105F 04/18 20:52
qualala: 跟老闆說總total收益,benefit在哪裡? 值不值得繼續follo
qualala: w
jupitersha: 關某yeat屁事R108F 04/18 20:52
mamamia0419: 有時後英文比較短或是突然想不起來中文單詞會這樣109F 04/18 20:56
dakook: waive來cancel掉110F 04/18 20:57
ekimlcl: 那個project你去push一下111F 04/18 21:01
satsuya0114: 本身是RD很多時候是因為那個詞根本找不到適合的中文112F 04/18 21:02
satsuya0114: 翻譯,直接講英文比較準確
ekimlcl: 但更多不是術語啊114F 04/18 21:05
gg7965977: DNA 你不會說去氧核醣核酸 是這概念對吧?ㄏㄚㄏㄚ115F 04/18 21:11
peic: 阿宅講話都夾日文116F 04/18 21:11
pplluu: 外商真的超多那樣的人 專業用語就算了 生活用語也要英文是117F 04/18 21:16
pplluu: what happened?
GirlWhoCode: 我在台商也一堆人信件都用英文啊119F 04/18 21:21
ariosefer: 是120F 04/18 21:23
ppil: 我是很努力的不要不小心夾英文..因為只是環境影響自己,不代121F 04/18 21:29
ppil: 表自己英文程度好
fivehao: 安尼味123F 04/18 21:31
kaltu: 雙語的生活環境會產生code switching的語言學現象是人類自124F 04/18 21:33
kaltu: 然的本能,明明就用雙語思考卻為了社會壓力閹割自己的表達
kaltu: 力到單一語言其實更反人類
ekimlcl: 樓上的雙語是中文跟中式英文嗎127F 04/18 21:34
lin1985: 其實 有時候不是刻意 是真的環境影響128F 04/18 21:35
anth0520: 我之前主治醫師都這樣129F 04/18 21:35
kaltu: 只是因為同時接觸多種語言,思考的心智模型已經進入multili130F 04/18 21:37
kaltu: ngual的模式,卻要承受來自monolingual者的攻擊「愛現」「
kaltu: 英文很好啊?」
kaltu: 明明只要更了解語言學和人類語言運作的基本知識就不會有這
kaltu: 些歧視性的想法
kaltu: 但是人類犯賤和歧視一樣都是本能,真是不幸
linche: 痾,我回台灣也會這樣但真不是故意的136F 04/18 21:40
baobaocat: 說實話上班真的大家都這樣講.... 習慣就好137F 04/18 21:43
apolloapollo: 炫砲ㄚ138F 04/18 21:44
yeats0114: 『雙語』這詞只適用在英文環境出生成長的華人吧,對台139F 04/18 21:47
yeats0114: 灣生長的人日常對話純用中文難哪?
cloud1030: Confirm sync up conclusion , cowork141F 04/18 21:48
cloud1030: 每天用的wording或term都差不多
kaltu: 雙語≠雙母語,只要思考過程中含有第二種語言,不論是不是143F 04/18 21:51
kaltu: 母語,都會本能地出現code switching
kaltu: 為了和monolingual的人著想而反人類閹割思考本身難不難?
kaltu: 我想只要努力還是辦得到,只是如果這些人根本就不體諒你的
kaltu: 努力,甚至take it as granted,舒服嗎?
yeats0114: 樓上 應是take it for granted 吧 哈哈148F 04/18 21:55
stan76610:  這時候就好想推薦一個貼圖跟給大家 我整個笑爛149F 04/18 21:56
stan76610: [Daily Essential Office English]
stan76610: https://line.me/S/sticker/1429804
Daily Essential Office English – LINE stickers | LINE STORE
[圖]
Show off your English skills with your colleagues and boss! From now on your office life will never be the same! ...

 
yeats0114: 我高中後在國外讀書 日常講中文也不會夾雜英文,純中152F 04/18 21:57
yeats0114: 文一點都不難。我朋友小學畢業就移民,她也跟我只講純
yeats0114: 中文啊,還是不懂難在哪
[圖]
 
assai000: 我們公司韓文日文都有 平常都說中文156F 04/18 21:58
kaltu: 是for 沒錯,只是我很奇怪你怎麼沒指出我中文打錯更多的地157F 04/18 21:59
kaltu: 方呢,要是PTT 可以編輯貼文,誰會讓typo活這麼久
RachelMcAdam: 不是,電子台廠才會這樣159F 04/18 22:00
yeats0114: As 跟 for 不會是不小心的錯別字。我們在講中文,你硬160F 04/18 22:03
yeats0114: 要擠出一個英文,就很明顯的找錯標的啊
kaltu: 反正就是這樣,歧視和取笑也是人類的本能,不去了解對方會162F 04/18 22:03
kaltu: 表現地跟你不同的背景和原因,而只覺得對方不一樣很奇怪,
kaltu: 甚至覺得「幹嘛不要像我一樣就好,很難嗎?」「和我一樣不
kaltu: 是應該的嗎?」
kaltu: 很多人嘲笑某國是巨嬰國,很多人大概也只是好幾十歲的小學
kaltu: 生吧
overhead: 科技業都這樣 不是故意烙英文 而是前輩都這麼說 久而久168F 04/18 22:03
overhead: 之也用一樣方式說話
beams156: 主管超愛啊170F 04/18 22:04
f860170: 就很妙,明明在自己的國家卻一直說著他國語言...171F 04/18 22:05
overhead: 例如學生時期沒舉辦過會議,進公司主管說“記得booking172F 04/18 22:07
overhead: 那個會議喔”,自然下次同樣情境會也說booking
yeats0114: 這不是不去了解對方,而是了解對方後覺得對方這樣的言174F 04/18 22:09
yeats0114: 語行為是很奇怪的。這也無關歧視(有啥好歧視?),你
yeats0114: 真的探究過中英夾雜的原因嗎?真正原因是什麼?有多少
yeats0114: 是你所說的『雙語』因素?ㄧ個個語言好好講不行嗎?更
yeats0114: 何況是自己的母語。
LennC: as granted ㄏㄏㄏㄏㄏㄏㄏㄏ179F 04/18 22:10
kaltu: 真正的原因就是code switching啊180F 04/18 22:11
kaltu: 只要一個人類同時接觸多種語言的一定的程度 (遠低於母語等
kaltu: 級)能夠使得思考方式中含有次要語言,就會出現code switchi
kaltu: ng
yeats0114: 撇開專業用語。要如何解釋 根本沒出國讀書或根本英文184F 04/18 22:14
yeats0114: 不怎樣的人 有code switching 這現象?
kaltu: 原PO討論的現象就是最典型的 intra-sentential switching186F 04/18 22:16
kaltu: 案例,這是人類語言最基本的現象,到底是為什麼要用這麼強
kaltu: 烈的敵意來對待咧
Aubreys: 真的是中英文都不好的才會這樣189F 04/18 22:18
Aubreys: 自己在公司聽到這樣就算了,夾雜是錯的會超怒
Aubreys: 有個同事常常都會說我很confusing
yeats0114: 我在外商金融業超過十年,除非面對外國人,一般對談我192F 04/18 22:19
yeats0114: 根本不需要『講』到英文。你看外國人在台灣,有在跟你
yeats0114: 中德文夾雜 中日文夾雜 中英文夾雜嗎?這不是敵意,這
yeats0114: 是一個奇怪現象。你的理論 外國人適用嗎?我老公在國外
Aubreys: 當下都會疑惑一下196F 04/18 22:20
yeats0114: 很久了,他跟我講話也沒中文外語夾雜啊。197F 04/18 22:20
kaltu: 為什麼不用出國也會出現code switching?因為沉浸式學習越198F 04/18 22:21
kaltu: 來越廉價和常見啊
kaltu: 現在經常出現code switching的例子,學術研究者、高科技從
kaltu: 業人員,當他們人生中有一個固定的時間完全用外語思考,像
kaltu: 是閱讀和撰寫論文,大腦就會自動吃這個東西,只要不主動壓
kaltu: 抑本能,就會出現。
Doomsayer: 老實說專有名詞有些真的無法避免,因為翻成中文對方反204F 04/18 22:22
Doomsayer: 而會不熟悉XD但日常對話也硬要中英夾雜就很沒必要了。
eric74658: 康鳳+10000000206F 04/18 22:22
yeats0114: 你說的是專業領域專業用語 這是很可能的。我是在說 日207F 04/18 22:24
yeats0114: 常生活,像剛剛A大舉的我很confusing ...這是什麼?要
yeats0114: 嘛說I’m confused, 說成我很confusing?!!!
kaltu: 為什麼你不會出現這種現象?常見的原因就是因為被壓抑210F 04/18 22:26
kaltu: 看你抱有這麼強烈的敵意,你覺得你會不會無意識地壓抑這種
kaltu: 本能?
kaltu: 本能被壓抑的狀況很常見,像是很多同性戀者到現在都還不想
kaltu: 承認,為啥?社會壓力是個原因吧
yeats0114: 這樣說英文?意義在哪?講給外國人聽 他們也納悶到底是215F 04/18 22:27
yeats0114: 什麼在confusing
waitmrcarp: 裝模作樣、假鬼假怪217F 04/18 22:28
ancient0225: 裝模作樣、假鬼假怪+1218F 04/18 22:31
yeats0114: 聽不懂嗎?我要壓抑什麼?語言是自然的事,要壓什麼?219F 04/18 22:31
yeats0114: 我說 這不是敵意,而是奇怪的現象,你拿一個不適用其他
yeats0114: 國家人的理論套在這件事上嘗試說明,我問的反證你也無
yeats0114: 法解釋,直說我有敵意?你了解我嗎?你不了解 卻用你
yeats0114: 的想法冠上你認為的罪名在我頭上,不是就犯了你自己先
yeats0114: 前說的錯?
ancient0225: 有本事的人 要馬就全中文或全英文 除非是專有名詞 不225F 04/18 22:33
ancient0225: 然沒事句子裡面套個大家都知的英文單字做啥 不是裝模
ancient0225: 作樣就是假鬼假怪 秀下限。
kaltu: code switching 是一個很大的術語,下面還包含symbolic dua228F 04/18 22:34
kaltu: lity,當你的語言模型把 “confusing”當作一個獨立的 sign
kaltu:  的時候,它就已經脫離原始語言的框架了,這個過程跟外來語
kaltu: 是類似的,只是這種狀況下是意義改變形狀沒變,這種機制也
kaltu: 是形成 Pidgin/Creole language 的機制之一
kaltu: 你可以假設你的同事和他們的社群發展出了一個Pidgin Langua
kaltu: ge 同時自中文和英文派生
yeats0114: 而你指稱的我壓抑的社會壓力是什麼?開始模糊問題焦點235F 04/18 22:35
yeats0114: 嗎?焦點只在 好好講一個語言,而不是『ㄧ個好好講中
yeats0114: 文的人在壓抑本能抗拒社會壓力」(不覺得這句話很怪嗎
yeats0114: ?)
kaltu: 不要發生 code switching 的社會壓力239F 04/18 22:36
yeats0114: 講理論,給外行人聽要深入淺出。對於語言,一般基本要240F 04/18 22:38
yeats0114: 求是『正確而能能溝通』。剛那個我很confusing不正確也
yeats0114: 不能達成溝通
linkmusic: 這件事請幫忙follow,還蠻常用的耶,用中文反而不習慣243F 04/18 22:38
january31: 自己進外商後,真的會不自覺這樣,某些字用中文還翻不244F 04/18 22:39
january31: 出來
sobigone: 還喜歡中文帶英文單字後 再自己翻譯246F 04/18 22:42
rongjhy: 油~~修兒~~??幹,常聽到這種247F 04/18 22:42
branda068: 外商每天英文書信,習慣英文思考,有時候真的不想簡單248F 04/18 22:49
branda068: 單字翻成中文才會造成這樣的結果。
kaltu: 那個 confusing 若是作為一個發展中的 Pidgin language 看250F 04/18 22:50
kaltu: 待,意義已經不是原始的英文了,用英文的規則去看理所當然
kaltu: 是不正確,為啥?「因為那(已經)不是英文了」
kaltu: 但是真的不能溝通嗎?我聽經過三手轉述的句子都能第一時間
kaltu: 透過前後文理解想表達的是相當於英語 confused 的意義了
kaltu: 我理解 grammar nazi 和語言潔癖是存在的,所以我也很希望
happyennovy: 那全英文你會覺得好一點嗎? 很多外商 manager 還有256F 04/18 22:50
kaltu: 推文可以編輯,我看我自己打錯送出的東西也很不舒服,但是257F 04/18 22:50
kaltu: 我盡量只把這種不舒服用來限制自己,而不是限制別人。共勉
kaltu: 之。
happyennovy: CEO和 CFO 還真的是外國人和 ABC, 講全英文會比較260F 04/18 22:50
happyennovy: 舒服嗎XD... 會像推文這樣講的很多都碼台商...
Mt07: 會酸這個的應該是沒在大公司上班過....262F 04/18 22:52
fish0302: 不用外商 科技業也是 一開始超不習慣.....263F 04/18 22:53
GeogeBye: 有些詞如果平常都碰英文的 講話的時候應該很順的就會講264F 04/18 22:56
GeogeBye: 出來了
peine: 以前老闆是外國人,中文很好,但有時候還是會有些詞要用英266F 04/18 23:01
peine: 文講他才懂阿www
peine: 尤其是產品名稱,跟他講中文的他還會罵
abcde010710: 習慣了啦 很多term都要用英文講比較準確269F 04/18 23:06
yeats0114: 那句confusing 台灣人絕對懂。你寫台灣英文考卷 老師270F 04/18 23:14
yeats0114: 不會打錯糾正你嗎?語言要求正確 也變成納粹?錯的事也
yeats0114: 要凹成正確正常,這樣      點過頭得很好笑喔!就說這
alexfishes: Ppt都講slide leverage來leverage去273F 04/18 23:19
yash: 我今天為了review report這兩字,就把這篇信件都打英文免得274F 04/18 23:19
yash: 突兀
yeats0114: 是奇怪現象,你硬要扯進壓壓抑本能社會壓力 指正你的一276F 04/18 23:20
yeats0114: 個錯誤就變納粹!世界沒那麼複雜,我相信中英文夾雜也
yeats0114: 你說的扯到心理和語言理論那麼複雜,你也無法解釋我的
yeats0114: 反證不就代表你的理論無效嗎?世界你想複雜了,他就很
yeats0114: 複雜。對錯很單純,要用各種角度層面去分析解釋它,你
yeats0114: 也分不清楚對錯了。
ken780707: 到底是要多自卑才會覺得別人是故意要烙英文282F 04/18 23:22
tizza517: 只是習慣283F 04/18 23:23
ken780707: 最好你念碩班的時候都說明天要開會 不說明天要meeting284F 04/18 23:23
SNtaeSD: 真的只是習慣不要這麼敏感好不好285F 04/18 23:26
OsakaLife: 嘛 anyway......日文夾英文286F 04/18 23:28
coppertank: 我weekday都要working啊,really沒有在kidding, I'm s287F 04/18 23:31
coppertank: o睡眠不足
yeats0114: 反過來說 到底要多自卑才會中英文夾雜?!289F 04/18 23:31
coppertank: 難道只say一種language很difficult 嗎290F 04/18 23:31
justlovedada: 低能台灣智障文化291F 04/18 23:40
foujeffeee: ya man this is tao292F 04/18 23:45
canis831025: 我公司老闆年輕在美國工作…也沒這樣跟我們講話…293F 04/18 23:45
feliz5566: 環境使然 也懶得為幾個玻璃心的人改 至於英文程度自己294F 04/18 23:47
feliz5566: 知道就好
catwww: 我在日商,但同事間都說中文,也要求日籍主管盡量用中文。296F 04/18 23:48
catwww: 只有日籍主管們在說話時是講日文。
bananayen: 要常跟國外視訊會議 真的會開始夾雜英文298F 04/18 23:51
bananayen: 但公司有幫外國人上中文課 他們蠻愛講中文的
Mozar: 單純英文講多可能會忘記中文..別人沒必要跟你炫耀什麼..300F 04/18 23:54
ahuang80919: 認識歸國子女會刻意全部用中文講因為不想被酸,但情301F 04/18 23:58
ahuang80919: 緒激動時會大量中英夾雜。
ahuang80919: I’m confused. 和 You’re confusing 都沒錯吧?意
ahuang80919: 思不一樣而已?
ImaginaryTea: 推kaltu,建議Y大在重頭讀一遍305F 04/19 00:02
ImaginaryTea: K大的推文
YALEMY: 有留學過剛回國的話合理 交換學生那種就別算了 這輩子都只307F 04/19 00:08
YALEMY: 在台灣的更是免了
YALEMY:  是說就歸國子女或留學過的會這樣說話又怎樣 是有妨礙到你
YALEMY: 你的生活嗎?
cvv00010: 我不care311F 04/19 00:09
fruitty: 我們副總台英轉換超6312F 04/19 00:10
ImaginaryTea: 沒留過學的人待在大多用外語工作/學習的領域一樣容313F 04/19 00:15
ImaginaryTea: 易在日常生活使用外語啊,既然是在這樣的環境中,思
ImaginaryTea: 考自然會用外語的邏輯,我認為這很自然
wind100: 科技業工程師好像也會齁316F 04/19 00:25
vaiking0120: 有錢比較重要317F 04/19 00:38
feather3: 真的常聽318F 04/19 00:43
rickey1270: 307F 沒怎樣阿 賣弄的像智障319F 04/19 00:49
damngirl: 因為外商公司平時都用英文溝通,之前要幫外商公司辦活320F 04/19 00:51
damngirl: 動,碰到好幾個窗口明明全都是台灣人,不管我再怎樣用
damngirl: 中文郵件聯繫,他們回來的永遠是英文
depwrd470100: 上禮拜做Intersia做到瘋掉,用brother機真的有好有323F 04/19 01:09
depwrd470100: 壞,可是inlay的時候掉的很可怕,但是miss跟tuck比
depwrd470100: 高腳機好很多。
depwrd470100: 認真說要翻成中文我真的不會==
bagacow: “那顆MOSFET燒了”“那顆金屬氧化物半導體場效電晶體燒327F 04/19 01:12
bagacow: 了”沒人會選擇講後者吧
ish55667788: 科技業才嚴重,連發音都不對還一直說329F 04/19 01:21
jovial1215: 炫的成份比較大,代表他很厲害,我的小妹英文666,從330F 04/19 01:25
jovial1215: 不會夾雜英文,因為哥的英文=0分,如果我英文很666,
jovial1215: 我也會想炫,我承認我機車。
ofnfline: code switching也有可能基於愛現的心理而生,上面推文所333F 04/19 01:26
ofnfline: 說並不完整,而且我覺得某版友把語言學推得離人群民眾又
ofnfline: 更遠了
Leony: 電子業也容易,大家遇到那幾個名詞都用英文,久了也都習慣336F 04/19 01:31
Leony: 了
ofnfline: 誠如語言學家觀察到語言環境有code switching的現象,有338F 04/19 01:31
ofnfline: 人會因此反感不也是同樣正常的人類現象嗎?
Leony: 反而刻意轉中文,容易讓對方不知道你在說啥340F 04/19 01:31
Leony: 其實用中文或英文說需要計較嗎?重點是在那個環節中如何有
Leony: 效溝通,中英文夾雜哪有關係
YALEMY: 我還是會靠學習背景來判斷343F 04/19 01:38
sheep0121: 不用外商啊,普遍英文程度好點的都會夾一點英文啊344F 04/19 03:23
Odoo: 推有效溝通才是重點,為什麼要特別去吵這個?345F 04/19 03:40
chungrew: 在醫院工作也會  很多名詞直接用英文才能精準表達346F 04/19 04:16
filet: 單純就雙語都很差才會這樣,對精通其中一個語言的人他完全347F 04/19 04:45
filet: 可以找到對應字詞彙。事實上中文很爛的人非常多,科技業更
filet: 是。
qtzbbztq: 認真回答你 其實大多數都不是有心的 雖然很多人不信 但350F 04/19 05:22
qtzbbztq: 那只是環境讓他如此 如果你也去過那種環境待久了 也會有
qtzbbztq: 類似的情況
shuffle030: 習慣353F 04/19 06:24
Darsuger: 科技業我覺得還好吧,電資類的上課不都用原文書,教授上354F 04/19 07:11
Darsuger: 課時其實就是那種風格了,還是只有我們學校是這樣?
Darsuger: 如果工作環境普遍就是那樣講,硬要轉成全中文才真的怪
NOWITZKI4141: 台北人欸 我之前去打工台北廠商下來,他們每個人都357F 04/19 07:18
NOWITZKI4141: 有英文名,我叫中文還被糾正...
shock31: 可能有些詞比較難用中文表示,就會直接用原文359F 04/19 07:19
n1116: 搭播雀克360F 04/19 07:19
rfadslakk: 會中英夾雜的就是中英文都不好 哈哈361F 04/19 07:43
q5228859: 英文不上不下的代表,但寫mail要寫給老外又不得不用英文362F 04/19 07:53
q5228859: ,而且科技業很多專有名詞都是英文
q5228859: 尤其是製程類更是如此,都是follow老外的,沒有中文可言
ghghccc: 你在鄉下呆久了 你也會國台語混著講 你會炫耀你台語很好365F 04/19 08:17
ghghccc: 嗎?
bestmoe: 總total到底三小367F 04/19 08:18
wynight: 看得出來你很嫉妒他,可悲的自卑心理368F 04/19 08:23
mhliu8: 其實大家在噹這個只不過是覺得自己英文比對方好369F 04/19 08:29
darren40119: 我是聽不懂主管的意思 直接照音轉述 而且中英都爛事370F 04/19 09:30
darren40119: 後也不會翻譯 可以嗎
qooxxp: 推k大372F 04/19 09:45
dodo577: 國外或外商溝通方式都是這樣,台灣人到底是要多自卑373F 04/19 09:52
dodo577: 就跟有些人國台語穿插一樣普通,只有沒能力的自卑魯蛇會
dodo577: 認為別人穿插英文是在炫耀
acerhp: 傳產都國+台+台式日語376F 04/19 10:12
chenvlun: 太刻意的才不喜歡 有些系統東西硬翻中文更怪377F 04/19 10:19
swera: 就中英都不好啊 專有名詞就算了 confirm book 這種是沒有對378F 04/19 10:23
swera: 應的中文?我跟留過日的台灣人同事說話也不會說 これ讓我很
swera: 困る
a5413eric: 你的schedule是什麼381F 04/19 11:09
heatlion: 在那種工作場合混久了  你也會變成那樣382F 04/19 11:23
redpomelo: 傳產都國語+台語+台式日語 +1383F 04/19 11:53
coimbra: 真心覺得要講英語就全英語,要中文就全中文(至少整句),除384F 04/19 12:21
coimbra: 非你二者流利到不自覺了,很多人國台語夾雜是流利的自然
coimbra: 轉換,你不到流利還硬要插名詞在裡面,不做作??
PCL1515: 好討厭“我比較prefer”387F 04/19 12:49
windsoul0312: 其實我認識的ABC講話基本上沒有英文388F 04/19 13:35
vanity0124: 外商都長這樣+1389F 04/19 13:48

--
※ 看板: WomenTalk 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 787 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2018-04-19 09:34:14 (台灣)
  04-19 09:34 TW
部分會,但不是全部
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇