※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-09-01 15:50:51
看板 WomenTalk
作者 標題 [閒聊] 唸理工科的男生是不是都有點跩跩的
時間 Tue Sep 1 13:51:08 2020
雖然有些男生不會亂嗆文組,可是聽他們說話會感覺到他們有一種傲氣,舉例來說,討論
課業時會突然蹦出一句英文,然後他會說「我臨時忘記這個字的中文要怎麼翻」,或是你
課業時會突然蹦出一句英文,然後他會說「我臨時忘記這個字的中文要怎麼翻」,或是你
問他在唸什麼、要考什麼,他們會說「電磁學啊/單操啊/結構學啊/熱力啊/......」,感覺
像是一般的回答,但他們的語氣就是跩跩的。所以說唸理工科的男生是不是都有點跩跩的
?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.97.52.186 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VJU5Ep5 (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1598939470.A.CC5.html
推 : 你在做夢吧1F 09/01 13:53
→ : 幸好我是唸理工科的女森2F 09/01 13:55
推 : 電資的比較會3F 09/01 13:56
推 : 有些字真的從來沒聽過中文譯名4F 09/01 13:57
→ : 專有名詞不好翻譯吧,如果都讀原文書看國外論文,偶爾5F 09/01 14:03
推 : 談話會忘記中文是真的
推 : 談話會忘記中文是真的
推 : policy pattern之前有人問我怎麼翻成中文,但我真的不知道7F 09/01 14:13
→ : 怎麼翻比較好。因為還有一個東西叫做strategy pattern。這
→ : 兩個東西翻成中文的意思很接近,但完全是不一樣的東西。
→ : 再來應該就是stack和heap要怎麼翻,對岸一個翻堆積,一個
→ : 翻堆疊,中文意思也很像,但這兩個也是完全不一樣的東西
推 : 然後台灣人寫的中文書上,這兩個就都保留原文了
→ : 怎麼翻比較好。因為還有一個東西叫做strategy pattern。這
→ : 兩個東西翻成中文的意思很接近,但完全是不一樣的東西。
→ : 再來應該就是stack和heap要怎麼翻,對岸一個翻堆積,一個
→ : 翻堆疊,中文意思也很像,但這兩個也是完全不一樣的東西
推 : 然後台灣人寫的中文書上,這兩個就都保留原文了
→ : 女生感覺你跩13F 09/01 14:18
推 : 文組男才難搞 講話都要混雜English14F 09/01 14:18
推 : 我覺得那些唸你不懂或覺得艱深的人可能你都覺得跩跩15F 09/01 14:19
推 : 專有名詞很難翻啊16F 09/01 14:24
→ : 可以反觀男女版舊文,女生認為自己講英文太流利嚇跑男生17F 09/01 14:24
噓 : 我覺得日常對話中英交雜的比較雞掰18F 09/01 14:28
→ : 看臉,喜歡的就好有學問,討厭的就跩什麼跩。19F 09/01 14:30
推 : 還好不覺得20F 09/01 14:33
推 : 我連電影片名都常常忘記中文叫什麼21F 09/01 14:38
推 : 不就是用專有名詞來乎攏不懂的人 以為自己很厲害 結果那22F 09/01 14:39
→ : 些字可能自己也說不太清楚
→ : 些字可能自己也說不太清楚
推 : 最愛拿專業名詞嚇唬人的法律系說第二,沒人敢說第一24F 09/01 14:42
→ : 例題:請把C++翻譯成中文25F 09/01 14:44
推 : 因為自卑...26F 09/01 14:50
推 : 專業詞彙就算了27F 09/01 14:50
→ : 日常對話中英夾雜的是家裡死人吧
→ : 日常對話中英夾雜的是家裡死人吧
推 : 阿有些真的不知道中文阿 就算知道中文聽起來也很拗29F 09/01 14:52
→ : 口
→ : 口
→ : 比較罕見的中文翻譯還可能被質疑是強國用語31F 09/01 14:53
推 : 阿就真的要考那些科目啊 難到靠北你知道嗎?32F 09/01 14:53
推 : 你有沒有聽過佛印的故事33F 09/01 14:57
→ : 我只覺得理工科都宅男34F 09/01 15:04
推 : 一竿子打翻全台灣80%男生 好哦35F 09/01 15:07
推 : 不然要說我要考加減乘除的應用與變化會比較好嗎?XD36F 09/01 15:08
推 : C++的中文版本是丙正正37F 09/01 15:15
推 : 有些專有名詞就沒人說中文當然說英文38F 09/01 15:16
推 : 法律系才拽爆吧 特別是住台北的法律系不知道在優越39F 09/01 15:20
→ : 感三小
→ : 感三小
噓 : 無聊41F 09/01 15:20
→ : 專有名詞中譯比較難,跩跩的倒是還好啦,態度太差的根本42F 09/01 15:23
→ : 不可能當朋友啊就讓他在自己的小天地裡滿足就好
→ : 不可能當朋友啊就讓他在自己的小天地裡滿足就好
推 : 據我所知 頂大的被問反而會直接說是喔我畢業就忘光了44F 09/01 15:24
→ : 我都沒跟女生說過這類型的專有名詞,學生真好,嘻嘻45F 09/01 15:25
→ : 然後呢 有些還不錯的爭的比較開心46F 09/01 15:25
噓 : 醫生才跩吧。47F 09/01 15:28
推 : 建中傲沒聽過嗎48F 09/01 15:30
→ : 有些專有名詞有很多不同的翻譯, 原文比較直接. 覺得跩應該49F 09/01 15:34
→ : 是你心理作用
→ : 是你心理作用
→ : 硬要翻會打斷思緒51F 09/01 15:35
推 : 阿就真的不知道中文怎麼講啊 不然勒52F 09/01 15:36
推 : 都宅宅的 像我弟53F 09/01 15:40
推 : 專有名詞真的不好翻+154F 09/01 15:40
--
※ 看板: WomenTalk 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 145
回列表(←)
分享