※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-01-05 05:00:06
看板 WomenTalk
作者 標題 [討論] 如何正確翻譯台語“咪咪茂昴”
時間 Wed Jan 4 19:24:06 2023
比較常聽到是車禍 撞得支離破碎
但也看過有人用在貓咪把家裡弄得一團亂
咪咪茂昴是台語嗎? 還是日文外來語?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.140.79 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZjM7OSK (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1672831448.A.714.html
→ : 有台語板1F 01/04 19:29
→ : 咪咪帽帽2F 01/04 19:31
推 : 咪咪貓貓3F 01/04 19:32
推 : 稀巴爛6F 01/04 19:34
推 : 支離破碎7F 01/04 19:36
→ : 咪咪茂茂比較強調被打成眼冒金星8F 01/04 19:37
推 : 我也是 還沒看推文時直覺想到翻稀巴爛9F 01/04 19:37
→ : 這應該不是日語
→ : 這應該不是日語
→ : 坑坑窪窪的意思?11F 01/04 19:46
推 : 糜糜卯卯12F 01/04 19:46
推 : 咪咪是奶頭的意思 摸摸咪咪 摸摸咪咪13F 01/04 19:58
推 : 滿目瘡痍14F 01/04 20:08
推 : 咪咪貓貓喵喵喵15F 01/04 20:40
推 : 慘不忍睹16F 01/04 20:52
推 : 亂七八糟17F 01/04 21:13
推 : 暈頭轉向18F 01/04 21:48
推 : 慘不忍睹19F 01/04 21:59
→ : 亂七八糟
→ : 亂七八糟
推 : 台語都說ほろさいひし 給你參考21F 01/04 22:04
推 : 極度混亂22F 01/04 22:11
推 : 瞇瞇茂冒23F 01/04 22:14
推 : 日文是バラバラ、咪咪帽帽不是日文24F 01/04 22:14
推 : 混亂不堪 雜亂無章25F 01/04 22:21
推 : 壓壞或撞爛的樣子26F 01/04 22:48
推 : 上面的滿目瘡痍,我覺得很貼切27F 01/04 22:52
推 : 鼻青臉腫28F 01/04 22:53
→ : 原意應該是動手打人才會用到
→ : 原意應該是動手打人才會用到
推 : 麋麋我不確定 。ㄇㄠˋ是凹下去的意思31F 01/04 23:15
推 : ゴチャゴチャ可能比較接近32F 01/05 00:36
推 : 貓咪把家裡用亂好像不適合用咪咪茂茂33F 01/05 02:27
→ : 畢竟茂有凹的意思
→ : 畢竟茂有凹的意思
推 : 殘破不堪35F 01/05 02:56
推 : 七零八落36F 01/05 03:13
→ : 被作用力衝擊凹陷而嚴重得不成形。37F 01/05 04:15
--
※ 看板: WomenTalk 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 245
回列表(←)
分享