※ 本文為 JackLee5566.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-07-21 19:54:50
看板 Baseball
作者 標題 [新聞] 懂西文也能靠棒球吃飯 專訪康崔拉斯貼身
時間 Tue Jul 21 10:55:32 2015
懂西文也能靠棒球吃飯 專訪康崔拉斯貼身翻譯
〔記者林柏辰/台北報導〕自曼尼以降,許多曾叱剎大聯盟的明星球員開始遠渡重洋來到
台灣加入中職,貼身翻譯的需求也慢慢應運而生。除了擔任與隊友、教練的溝通橋梁外,
貼身翻譯還得解決球員甚至他家人生活上的各種疑難雜症。近期加入中信兄弟的古巴巨投
康崔拉斯也有一名貼身的西文翻譯-劉育林,《自由體育》特別專訪他,讓更多球迷了解
這個職業的酸甜苦辣。
台灣加入中職,貼身翻譯的需求也慢慢應運而生。除了擔任與隊友、教練的溝通橋梁外,
貼身翻譯還得解決球員甚至他家人生活上的各種疑難雜症。近期加入中信兄弟的古巴巨投
康崔拉斯也有一名貼身的西文翻譯-劉育林,《自由體育》特別專訪他,讓更多球迷了解
這個職業的酸甜苦辣。
Q:怎麼會來當球員翻譯呢?
劉育林:我之前就在中華職棒當過安全維護人員,對這環境熟悉。大學學了四年的西文,
然後去西班牙一年。回來後剛好知道中信兄弟需要西文翻譯,剛好又有認識的人,於是便
透過介紹加入中信兄弟球團。
然後去西班牙一年。回來後剛好知道中信兄弟需要西文翻譯,剛好又有認識的人,於是便
透過介紹加入中信兄弟球團。
Q:工作內容除了翻譯還有哪些?
劉育林:其實就是要負責照顧荷西(指康崔拉斯)跟他的家人,包含他老婆和兩個小孩。
但他們在這裡都有朋友,也有辦法照顧自己,像荷西他老婆很厲害,會英、西、法、德、
葡萄牙和義大利文,現在也在這學中文,所以基本上就只是有問題打給我,我想辦法幫他
們解決這樣而已。
但他們在這裡都有朋友,也有辦法照顧自己,像荷西他老婆很厲害,會英、西、法、德、
葡萄牙和義大利文,現在也在這學中文,所以基本上就只是有問題打給我,我想辦法幫他
們解決這樣而已。
Q:所以這五年的學習足夠應付目前的工作嗎?
劉育林:一般生活聊天,大概八九成都不會有問題,但有時候荷西會講故事,這些故事可
能是我完全沒有概念的,就會只聽得懂大概一半,要請他解釋一下或再講一次。不過基本
上沒有問題,而且語言這東西也沒有所謂夠不夠的問題,可以一直再進步。
能是我完全沒有概念的,就會只聽得懂大概一半,要請他解釋一下或再講一次。不過基本
上沒有問題,而且語言這東西也沒有所謂夠不夠的問題,可以一直再進步。
Q:這工作最困難或者最辛苦的地方是什麼?
劉育林:最辛苦的部份可能是沒有自己的時間吧,例如球員可能半夜或假日有問題打給你
,你也是要去解決,所以好比說假日你想排個外地旅行或完全不想管事情這點可能就比較
不允許,必須要很有責任感和熱誠。不過荷西和他的家人都很好,不會特別麻煩我。
,你也是要去解決,所以好比說假日你想排個外地旅行或完全不想管事情這點可能就比較
不允許,必須要很有責任感和熱誠。不過荷西和他的家人都很好,不會特別麻煩我。
能力部份除了語言當然也要懂棒球,像投手、捕手和打者這些術語,雖然有正式的西文,
但像荷西就習慣用西語口音的英文來說,我也是聽他講才知道。最後就是這工作要跟著球
隊,所以要能融入這個環境。
但像荷西就習慣用西語口音的英文來說,我也是聽他講才知道。最後就是這工作要跟著球
隊,所以要能融入這個環境。
Q:所以你跟球員熟嗎?
劉育林:他們都對我很好。大家都是同隊的,有人打全壘打我也會出去拍他的頭。
Q:目前待遇怎麼樣?之後如果康崔拉斯離開台灣,你有什麼打算?
劉育林:待遇的部分球團給的還不錯,但因為在台灣懂棒球的稱職西文翻譯其實不多,所
以我覺得還有向上的空間。其實很多洋將都是西文比較好,但台灣比較少球團願意專門請
西文翻譯,荷西不算是常態,因為他是大聯盟球星,這算是給他的禮遇,不然他英文還是
可以溝通,只是比較不好。
以我覺得還有向上的空間。其實很多洋將都是西文比較好,但台灣比較少球團願意專門請
西文翻譯,荷西不算是常態,因為他是大聯盟球星,這算是給他的禮遇,不然他英文還是
可以溝通,只是比較不好。
之後有在計劃往經紀人這條路走。我想有外語能力的話市場會大很多,畢竟台灣不像國外
,不太可能只靠簽一兩個大咖就能過活。而且台灣經紀公司這塊慢慢發展起來了,能加入
大公司當然比較好,比較有資源,像我有認識的人獨立出來開經紀公司就比較辛苦。
,不太可能只靠簽一兩個大咖就能過活。而且台灣經紀公司這塊慢慢發展起來了,能加入
大公司當然比較好,比較有資源,像我有認識的人獨立出來開經紀公司就比較辛苦。
http://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/1385654
中職》懂西文也能靠棒球吃飯 專訪康崔拉斯貼身翻譯 - 自由體育
劉育林分享擔任翻譯的點點滴滴。(記者龔乃玠攝)〔記者林柏辰/台北報導〕自曼尼以降,許多曾叱吒大聯盟的明星球員開始遠渡重洋來到台灣加入中職,貼身翻譯的需求也慢慢應運而生。除了擔任與隊友、教練的溝通橋梁外,貼身翻譯還得解決球員甚至他家人生活上的各種疑難雜症。近期加入中信兄弟的古巴巨投康崔拉斯也有一名貼身 ...
劉育林分享擔任翻譯的點點滴滴。(記者龔乃玠攝)〔記者林柏辰/台北報導〕自曼尼以降,許多曾叱吒大聯盟的明星球員開始遠渡重洋來到台灣加入中職,貼身翻譯的需求也慢慢應運而生。除了擔任與隊友、教練的溝通橋梁外,貼身翻譯還得解決球員甚至他家人生活上的各種疑難雜症。近期加入中信兄弟的古巴巨投康崔拉斯也有一名貼身 ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.81.221
※ 文章代碼(AID): #1LhRIcD9 (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1437447334.A.349.html
→ : 樓下SH1F 07/21 10:55
推 : 他在MLB這麼多年還是講西班牙文2F 07/21 10:56
推 : 推!3F 07/21 10:57
→ : Hola buenos dias4F 07/21 10:57
→ : De donde esta la bilioteca
→ : De donde esta la bilioteca
推 : 在美國西班牙文根本是第二語言6F 07/21 10:58
推 : MLB拉丁裔的很多啊 很多都直接用西班牙話溝通7F 07/21 10:58
推 : 會七國語言..8F 07/21 10:58
推 : 文西,請叫我達文西9F 07/21 10:58
推 : 慘了 我竟然誤看成 文西………我一定是累了……10F 07/21 10:58
推 : 懂6國語言還繼續學中文,太強了11F 07/21 10:59
→ : 他老婆是語言天才嗎?12F 07/21 10:59
推 : 美國不會英文只會西班牙文絕對還是可以活 買東西 看電視都13F 07/21 11:01
推 : 在台灣也有朋友?14F 07/21 11:01
→ : 沒問題15F 07/21 11:01
推 : 另外還有一位小巫老師也是西語系國家的翻譯 資歷也很深16F 07/21 11:02
→ : 為什麼我英文用了那麼久還是不太會說...只會收發mailT_T17F 07/21 11:03
推 : 美國不會英文只會中文都能活了18F 07/21 11:08
推 : 他老婆或許就是為了學中文才來台灣的19F 07/21 11:11
推 : 只會中文在全世界的China Town都可以活下來20F 07/21 11:11
推 : 其實葡萄牙文幾乎等於西班牙文吧 不過還是超強啊21F 07/21 11:13
推 : 西、葡、義語根源是一樣 要學相對容易22F 07/21 11:19
推 : 好有趣!23F 07/21 11:32
→ : Adios Cucaracha!24F 07/21 11:33
推 : 剛不小心看成西口文也25F 07/21 11:59
推 : 我也看成西口文也 XD26F 07/21 12:16
推 : me llamo jose buenos dias27F 07/21 12:17
推 : 這竟然是我高中同學...桃高之光28F 07/21 12:27
推 : 我朋友在LA三年 西語韓語學的比英文還溜....29F 07/21 12:42
推 : 西口文也表示30F 07/21 12:45
推 : 在美西大城市只要會中文就能活了31F 07/21 12:46
推 : 美國講西語就像台灣講台語差不多32F 07/21 13:00
→ : 西口+133F 07/21 13:05
推 : 推 高中學長 桃高之光34F 07/21 13:47
推 : 同學推一個35F 07/21 13:51
推 : 同學推36F 07/21 15:14
--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 47
回列表(←)
分享