※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-03-12 08:45:53
看板 basketballTW
作者 標題 [討論] 林書豪ig: 很難受 我很少很少輸球
時間 Mon Mar 11 10:25:20 2024
https://www.instagram.com/stories/jlin7/
https://www.instagram.com/stories/jlin7/3320686996468806120/
林書豪ig
https://i.imgur.com/0IdRrxS.png
https://i.imgur.com/Wklluhe.png
this one hurts. its very rare that when we lose, i feel we truly deserved to
win. but tonight, i believe that
很難受。我很少很少輸球,我會真的覺得我們應該赢,可是今晚上我真的是這樣子想
很難受。我很少很少輸球,我會真的覺得我們很值得贏,是我今晚上真的這樣子想*
很難受。我很少很少輸球,我會真的覺得我們很值得贏,是我今晚上真的這樣子想*
備註
唉 書豪來錯隊了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.43.112 (臺灣)
※ 作者: usnavyseal 2024-03-11 10:25:20
※ 文章代碼(AID): #1bxckIMl (basketballTW)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/basketballTW/M.1710123922.A.5AF.html
推 : 國王清流1F 03/11 10:26
推 : 笑死 豪豪是不是少數沒跳出來戰的2F 03/11 10:27
推 : 林書豪跟他的隊友根本不同氣氛的人3F 03/11 10:28
推 : 你又沒上,上就都贏4F 03/11 10:28
推 : 幫弟扛5F 03/11 10:29
推 : 能不能教教某幾個隊友至少表面功夫做好...6F 03/11 10:30
推 : 我覺得他自己的翻譯怪怪的 是翻譯軟體翻的嗎7F 03/11 10:30
→ : 球評說你們洋將是爛貨 輸正常吧8F 03/11 10:30
推 : 以後就習慣了9F 03/11 10:30
推 : 你又沒打?10F 03/11 10:32
推 : 這是google翻譯吧11F 03/11 10:32
噓 : 你連場都沒上是在BB甚麼12F 03/11 10:33
推 : 484中文不好= =13F 03/11 10:35
推 : 國王每個人IG 都要發聲一下是不是14F 03/11 10:36
推 : 文法不對不是很正常的嗎15F 03/11 10:37
推 : 今天晚上真的想愛愛的意思?16F 03/11 10:37
推 : 林書豪的中文確實不好 需要仔細想想他要表達什麼17F 03/11 10:38
推 : 終於有人發了18F 03/11 10:38
推 : 新北IG隊19F 03/11 10:39
→ : 應該只有"我們今晚值得贏球"這句有意義 其他廢話20F 03/11 10:39
→ : 還是打英文吧21F 03/11 10:39
→ : 下一篇:萊恩、扛哥、林力仁、王博志野吃個魯蛋24F 03/11 10:40
推 : 翻譯:差點就贏了~~雖敗猶痛25F 03/11 10:41
→ : 國王是跟META宇宙聯名嗎?26F 03/11 10:42
推 : 我覺得他想打 只是團隊專業判斷他不該打27F 03/11 10:50
推 : 假彰化人28F 03/11 10:50
噓 : 很少輸球?29F 03/11 10:54
推 : 牧師林 要怎感化 陳貴林30F 03/11 10:55
→ : 阿鬼 你還是說英文吧31F 03/11 10:58
推 : 他也有Po英文版啦,但不知道這破中文翻譯放那麼大版32F 03/11 11:01
→ : 面幹嘛
→ : 面幹嘛
推 : 書豪發這種文 就以經被傳染負面能量了34F 03/11 11:07
推 : 你又沒打是在叫什麼…35F 03/11 11:08
→ : 說個笑話 很少輸球 在NBA不知道輸多少球了36F 03/11 11:10
推 : 他指的是東超賽程內的戰績吧37F 03/11 11:11
推 : 豪哥也開始打限動籃球了嗎... 豪哥快點離開這隊啦38F 03/11 11:11
→ : 感覺被同化了
→ : 感覺被同化了
推 : nba生涯建康出賽的年,除了擺爛的湖人,都進季後賽了40F 03/11 11:13
→ : 啊
→ : 啊
噓 : 紅明顯 英文是we 但中文變成我 豪哥中文還要再加油42F 03/11 11:13
噓 : 請你們的陳桂林閉嘴好嗎43F 03/11 11:18
推 : 前幾樓還在中文不好 笑死44F 03/11 11:18
推 : 書豪很常用中文發文,其實程度不差,而且也有附上45F 03/11 11:23
→ : 英文版的,看不懂就去看英文內容啊,有什麼好仔細
→ : 想想的?
→ : 英文版的,看不懂就去看英文內容啊,有什麼好仔細
→ : 想想的?
→ : 豪哥不是說自己很少輸球吧?應該是指自己很少認為48F 03/11 11:24
→ : 某些輸掉的比賽應該會贏的,而這場就是他覺得應該
→ : 會贏缺輸掉的比賽。
→ : *卻
→ : 某些輸掉的比賽應該會贏的,而這場就是他覺得應該
→ : 會贏缺輸掉的比賽。
→ : *卻
推 : 看英文語意不是直翻的這個意思52F 03/11 11:26
推 : 手機軟體翻譯不好 請見諒53F 03/11 11:30
→ : 你看一下英文吧 不要看估狗翻譯腦補高潮54F 03/11 11:31
推 : 他意思是像今天這樣他覺得值得贏但是輸掉的球很少55F 03/11 11:31
→ : 見,他很難受。
→ : 見,他很難受。
推 : 豪神的中文確實不好啊57F 03/11 11:32
→ : 他只是想強調這場輸了很可惜 很少會在輸球後還有這58F 03/11 11:33
→ : 樣的感觸
→ : 樣的感觸
→ : 書豪中文聽說沒問題 讀寫就完全不行60F 03/11 11:34
推 : 應該是很少輸球這麼難過?61F 03/11 11:34
→ : 所以讀他的Po文 看英文才是原意62F 03/11 11:34
→ : 夢: 咦 你很少輸?63F 03/11 11:35
噓 : 隊友一堆有問題的人 是我也想哭64F 03/11 11:36
噓 : 因為你們洋將是65F 03/11 11:39
推 : 林書豪也開始練限動了嗎68F 03/11 11:41
推 : 國王跟鋼鐵人差別,一個會聽書豪一個不會69F 03/11 11:41
推 : 那確實都有可能 只是我的話好怪70F 03/11 11:42
推 : 新北IG隊 限動籃球71F 03/11 11:42
→ : *we和I的意思差不多72F 03/11 11:43
→ : 就像they 也可以指單數
→ : 就像they 也可以指單數
→ : 書豪聽說讀沒問題,寫比較弱吧74F 03/11 11:46
推 : 豪豪每次英翻中都好可愛75F 03/11 11:49
推 : 我左手都抓不到球阿76F 03/11 11:49
推 : 你們最近很少贏球耶77F 03/11 11:53
推 : 確實,有NBA冠軍戒的男人講話就是大聲78F 03/11 12:01
噓 : ==豪神的意思是,他很少在輸球的時候,感覺到這是79F 03/11 12:04
→ : 他們應該要拿下的比賽,但今天這場他有這樣的感覺
→ : 。中文看不懂就拜託看英文==
→ : 他們應該要拿下的比賽,但今天這場他有這樣的感覺
→ : 。中文看不懂就拜託看英文==
推 : 豪豪被帶壞了......鋼鐵豪多棒啊82F 03/11 12:06
推 : 感謝樓樓上 看懂了83F 03/11 12:11
→ : 笑死 中文詞不達意 然後怪看的人?84F 03/11 12:11
→ : 這濾鏡真的深到 可能罵髒話都是箴言
→ : 這濾鏡真的深到 可能罵髒話都是箴言
推 : 誰叫你不留我鋼啊啊啊啊86F 03/11 12:11
→ : 已過濾的87F 03/11 12:16
推 : 不是待過大煉蠱時期的湖人嗎 很少輸球?88F 03/11 12:18
推 : 想到一波連敗然後贏一場,hill Lin 尼克羊受訪歡呼89F 03/11 12:22
→ : ,結果Kobe臉色鐵青
→ : ,結果Kobe臉色鐵青
推 : 這中文語法怪怪的,可能不能看字面上意思91F 03/11 12:28
→ : 應該是"我們很少在輸球的時候這麼受傷"吧?
→ : 應該是"我們很少在輸球的時候這麼受傷"吧?
推 : 就省略連接詞93F 03/11 12:34
→ : 這什麼爛翻譯,四個字能贏卻輸都翻得比他好94F 03/11 12:35
推 : when we lose 後面不要“,”若加個and 就很好懂了95F 03/11 12:37
→ : 看你隊友的猴樣我更難受96F 03/11 12:41
→ : 講真的書豪發限動前應該請教隊友一下 這不夠有爭議97F 03/11 12:49
推 : 留在鋼鐵人應該都打得贏現在的國王98F 03/11 12:51
推 : 可惜好好的大南方計畫不好好執行99F 03/11 13:02
推 : 哭哭100F 03/11 13:04
推 : 總比留在鋼鐵人好~~~101F 03/11 13:04
推 : 比較喜歡書豪在鋼鐵人時的氣氛,凝聚力比較強102F 03/11 13:15
推 : 國王一直輸欸 輸習慣了103F 03/11 13:23
噓 : 乾濾鏡屁事…今天他想表達的就不是中文寫的那樣,104F 03/11 13:26
→ : 我翻成比較精確的意思,就變成濾鏡了?濾鏡不是這
→ : 個意思哥
→ : 我翻成比較精確的意思,就變成濾鏡了?濾鏡不是這
→ : 個意思哥
推 : 那ID自己最愛用濾鏡看人的就不用跟他認真107F 03/11 13:31
推 : 就有人自己英文不好在那邊怪人用濾鏡108F 03/11 13:56
→ : 說實在書豪這限動用的英文國中程度就能看懂了,沒
→ : 什麼複雜文法跟高級用詞,看不懂說別人翻譯是用濾
→ : 鏡還真的得跟國中英文老師道歉
→ : 說實在書豪這限動用的英文國中程度就能看懂了,沒
→ : 什麼複雜文法跟高級用詞,看不懂說別人翻譯是用濾
→ : 鏡還真的得跟國中英文老師道歉
→ : 豪黑很急 豪豪貼心就怕你這種看不懂英文或喜歡用種112F 03/11 14:16
→ : 族來分化的黑特 特別幫你附上翻譯 結果還真的馬上見
→ : 獵心喜跑出來
→ : 族來分化的黑特 特別幫你附上翻譯 結果還真的馬上見
→ : 獵心喜跑出來
推 : 豪神痛心115F 03/11 14:22
→ : 我說的是中文啊 詞不達意就是事實 關英文何事?116F 03/11 14:53
→ : 限動那篇是有英文膩?
→ : 限動那篇是有英文膩?
推 : 可惜你大哥沒上啊118F 03/11 15:07
→ : 東超沒大哥怎賣票啦
→ : 東超沒大哥怎賣票啦
推 : 重點就不是翻譯好嗎,是沒上場120F 03/11 16:36
→ : 場都沒上 是在瞎BB啥?121F 03/11 17:13
推 : 我也覺得國王應該要拿下這場的122F 03/11 18:32
推 : 豪就真的中文不好==123F 03/11 20:05
→ : 這隊的人中文都不太好 包括楊敬敏124F 03/11 20:38
推 : 可以講英文嗎125F 03/11 20:46
推 : 翻譯很差126F 03/11 22:20
→ : 很少輸球?127F 03/12 07:01
--
※ 看板: basketballTW 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 29
作者 usnavyseal 的最新發文:
- 33F 20推
- 剛在threads上看到的 網友拍的台新黃萬隆與陳老師在同一個鏡頭 怎麽黃萬隆面無表情 都不想回應一下陳老師的海報 平時不是很常上節目嗎51F 26推 1噓
- 立委陳培瑜的FB 上個月,我在立法院的質詢中,跟教育部鄭英耀部長提示了當時在籃球社群中被廣為討論 的松山高中籃球隊疑似有長期不當對待的事件,並建議教育部應該要主動啟動調查,對社 會揭示教育部「霸凌零 …77F 35推 6噓
- UFC選手/前冠軍Colby Covington的逐字稿 I'm going to start this off, you know, since I'm the man of t …235F 145推 20噓
- Vince Carter的逐字稿 He's playing too many minutes. He's playing too many darn minutes. I actu …133F 69推 9噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享