顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 kulinomi 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-09-27 05:44:47
看板 Rockets
作者 noral (nora)
標題 Fw: [外絮] 20120921 火箭官網林書豪Q&A
時間 Wed Sep 26 22:02:08 2012


※ [本文轉錄自 Jeremy_Lin 看板 #1GNBZy1_ ]

看板 Jeremy_Lin
作者 noral (nora)
標題 [外絮] 20120921火箭官網林書豪Q&A
時間 Sat Sep 22 02:59:06 2012



Q&A With Jeremy Lin

林書豪問與答

原文出處:http://www.nba.com/rockets/news/qa-jeremy-lin
Q&A With Jeremy Lin | THE OFFICIAL SITE OF THE HOUSTON ROCKETS
[圖]
Rockets.com goes one-on-one with the club's point guard, discussing advanced stats, crunch time approach and sustained success ...
 

Rockets.com goes one-on-one with the club's point guard, discussing advanced
stats, crunch time approach and sustained success

火箭官網與隊上的控球後衛進行一對一訪談,討論進階數據、倒數關鍵時刻,
以及如何獲得長期的成功

Jason Friedman Rockets.com

Jason Friedman 火箭官網記者

HOUSTON - With training camp less than two weeks away, Rockets players are
already back on the Toyota Center practice court, working to get ready for
the upcoming season. To find out what they’ve been up to this offseason,
Rockets.com’s Jason Friedman will sit down with each player over the days to
come to discuss what they’re working on, what their goals are, and how they’
ve been spending the summer both on and off the court.

休士頓報導—距離訓練營開始不到兩星期,火箭隊員們已經返回位於豐田中心的練習場,
展開訓練為新球季備戰。想知道他們在休賽期間都做了些什麼,火箭官網特派員Jason
Friedman會和個別球員坐下來,討論他們做了哪些功課、目標是什麼,在暑假期間他們
如何打發場內場外的時間。

※註:這段開場白跟其他球員訪談的一樣。
      目前已接受訪談的有總教練McHale和好幾位球員。
      訪談列表:http://www.nba.com/rockets/news 

Taking his turn in the hot seat today is point guard Jeremy Lin. What follows
is a transcript of their conversation.

今日的訪談主角是林書豪。以下是對話內容的文字記錄。

Q&A With Jeremy Lin

文╱Jason Friedman   譯╱noral (轉載請徵得同意)


JCF: Believe it or not, I only want to talk to you about basketball. And
I’d like to start the conversation by discussing the importance of pattern
recognition in point guard play – or that of any other playmaker for that
matter. I assume it goes without saying that the faster one is able to
recognize defensive looks or subtle player movements and what they mean, it
can only enhance one's ability to pick apart a defense, whether you're a
point guard or a quarterback. What does that concept mean to you and how does
it apply to your duties as a playmaker?

JCF: 不管你信不信,今天我們只談籃球。一開始,讓我們先從解讀陣型談起吧。
     談談解讀陣型對控球後衛,或是負責組織的球員的重要性。我假設,
     不管是控球後衛還是四分衛,能越快看出對方防守陣型或是球員的細微動作
     所代表的意義,都有助於提昇破解防守的能力。你如何看待這樣的觀念,
     以及這是否適用於你身為比賽組織者的職責?

JL: Especially being in a pick-and-roll league, the first thing you have to
look for and recognize is figuring out what kind of coverage the defense is
in. Now your strategy at that point changes based on the type of players you
have around you – are they shooters, slashers or post-up players? – that
can really change the equation, but it all starts with that initial
recognition and the faster you can do so the better. That’s what I’ve got
to get better at actually.

林:在擋拆盛行的聯盟中,你第一件要做的事是看穿防守的佈陣。而你採用的戰略
    則要視你有哪些隊友而定,是射手、切入型或是單打球員?
    這些都會造成情勢改變。但這一切都是從最初的解讀開始,而且越快越好。
    事實上這正是我需要改進的地方。

JCF: Well I assume it’s just like anything else: regardless of whether you
have a natural gift for recognizing certain types of patterns or not, you
still need reps in order to get to where you want to be. As a young player,
how do you make up for a lack of experience?

JCF: 那我再假設一件事:不管你是不是有特別的天賦、擅長解讀某種陣型,
     你仍然需要反覆地練習才能夠更上一層樓。
     身為一名年輕球員,你要如何彌補經驗上的不足?

JL: I’m going to make mistakes, I just have to be able to learn from them as
quickly as possible. To learn faster, I watch film of myself and other good
point guards, and then breaking down my mistakes and really analyzing them
and seeing where I could have made better decisions. I think you definitely
need your reps but how fast you learn I think is really up to the player in
certain ways.

林:我會犯錯,我需要做的是從錯誤中快速學習。為了學得更快,我看比賽錄影帶,
    除了我自己還有其他優秀控衛的。然後徹底分析我的錯誤,看看哪裡可以改進。
    你當然需要反覆練習,但是學習的速度有多快還是得看球員自己。


JCF: So when you go back and look at the film of your play last year, what
are you critiquing and what are you specifically picking apart?

JCF: 那當你回去看上一季的影片,你最不滿意、最想挑的毛病是什麼?

JL: Definitely I find myself in the air too much. I need to stay on the
ground and not get caught in bad situations. I have to cut down on lazy
passes. Coach McHale calls them “same plane” passes where it’s one spot
and I just fire in a direct line; I have to use more deception and different
angles. Then I just have to solidify my left hand and dribbling and keeping
guys from reaching in. Those things accounted for most of my turnovers last
year.

林:當然是我太常猶豫不決了。我必須要快下決定,別讓自己陷入不利的情況。
    我要減少散漫的傳球,也就是McHale教練說的「同平面」傳球。
    常看到一個空檔,我就直接傳過去了;我應該要多用些欺敵方法和
    不同角度的傳球。然後我要加強我的左手運球、避免他人抄球。
    這些也是我去年失誤的主要原因。

JCF: You mentioned you watch film of other players as well – who are the
guys you are watching? There are obviously a ton of great point guards in
this league right now and certainly there are lessons to be learned from all
of them, but are there a handful you focus on the most?

JCF: 你提到會看其他球員的錄影帶,是哪些球員呢?聯盟中有許多優秀的現役控衛,
     從他們身上你可以學到很多,說說看哪些是你特別留意的?

JL: I’ve watched everybody and some of the names might be shocking, but the
thing is every point guard does something better than me, so the key is
learning from whatever that is. Players that I’ve watched – the obvious
ones: Chris Paul, Deron Williams, Steve Nash, John Stockton, Gary Payton. And
then you can go on to the ones who have very specialized skills: Juan Carlos
Navarro and then Chris Duhon and Raymond Felton. They do things that are
really, really good and better than me that other people might not see.

林:我已經看過每個控衛的錄影,有些名字說出來可能會讓你覺得訝異,
    但事實是,每個控衛都有一些比我優秀的地方,關鍵就是從中學習。

    我看過的控衛名單裡,想當然耳會有的是:Chris Paul, Deron Williams,

    Steve Nash, John Stockton, Gary Payton。
    還有一些有過人專長的控衛,如Navarro, Duhon 還有 Felton。
    或許其他人沒有注意到,他們有些技巧真是爐火純青,比我強得多了。

JCF: I’m curious, what do you feel guys like Duhon and Felton do better than
you?

JCF: 我很好奇,你覺得 Duhon 和 Felton 有哪些長處比你強?

JL: Quick reads. If they draw two, they get rid of it quick. I tend to hold
onto the ball too long. They read the floor and there’s a certain type of
pass where they pick it up real fast and fire it – they’re great at that,
and that’s something I needed to learn and see. You can’t always go against
a double-team; once you’ve drawn it you’ve done your job and the question
becomes: How do you get rid of it to the right person? They’ve done that
really well.

林:快速解讀比賽。如果他們吸引包夾,很快就能擺脫。我常會持球過久。
    他們會解讀賽況,很快下決定然後迅速傳出,這是他們最擅長的,
    正好是我最需要學習和觀察的。你沒辦法不斷地對抗包夾,一旦吸引包夾,
    你的階段任務就完成了,下一道課題就是:如何擺脫包夾,把球傳給恰當的人?
    他們在這方面表現優異。

JCF: You talked the other day about tailoring your workouts so that you can
improve your left hand and also improve your ability to make quick, efficient
decisions. What did you do specifically to make strides in those areas?

JCF: 你前幾天提過,你的訓練有特別量身打造,針對左手加強還有如何做出
     快又有效的決定的能力。能不能更確切地說說,你如何在這些方面做大幅改進?

JL: I just worked on different types of passes, trying to be able to pass as
well with my left hand as I do with my right. That would open a lot of things
up. Then in terms of reading the floor, we’d simulate situations in my
workouts where I come off a pick and work on certain passes so that I hit my
teammates right in their shooting pocket. Little things like that.

林:我練習不同的傳球方式,希望做到左右手傳球一樣好。這會讓發揮空間變得更大。
    在解讀賽況這方面,我們會在訓練過程中模擬各種情況,
    在成功擋人之後,怎麼樣傳球才能找到位於最佳投籃點的隊友。
    諸如此類的小細節。

JCF: This goes back to my initial question about pattern recognition: What
sort of visual cues are you looking for when you begin the pick-and-roll?

JCF: 這正好回到我最初的問題,關於陣型解讀:你會尋找什麼樣的契機,
     然後決定發動擋拆戰術?

JL: The first thing I do is locate where my guys are set up to see if they’
re in the right place, and then I’m looking to find any possible holes in
the defense – if the defense isn’t where it’s supposed to be, or if a
defender’s feet are in an awkward position. I’m looking for any way to
expose that, any holes that I can attack, or quick passing lanes that I can
fire through.

林:我會做的第一件事是看我的隊友是否就定位,然後找出對方防守裡可能的漏洞,
    比如說防守的位置不對,或者防守者的站位不佳。我會尋找破解之道,
    任何我能攻擊的破綻,或是快速傳球的路徑。

JCF: Do you pay much attention to advanced stats at all?

JCF: 你關心進階數據嗎?

JL: A little bit. Mostly just my advanced stats.

林:或多或少。大多時候只看我自己的進階數據。

JCF: So you’re probably familiar with your Synergy stats then. In
pick-and-roll you did well, your isolation numbers were off the charts …

JCF: 那麼你可能對自己的 Synergy 數據蠻熟悉的。你在擋拆時做得很好,
     你的單打數據更是好得嚇人……

JL: Catch-and-shoot was low ... Yeah, we broke all that down this summer and
that’s what we used to kind of structure my workouts. One-on-one defense,
things like that. There were some workouts where it was just all defense;
defending guys off the close-out and things like that. We like to get
creative with our workouts.

林:但接球投射不怎麼樣…… 是啊,這個夏天我們把這些一一拆解,
    然後再根據這個來規劃我的訓練內容。一對一防守,諸如此類的。
    有些訓練完全著重在防守;像是如何對抗趨前壓迫等等。

    我們希望訓練的內容能有創意。

JCF: Well I wanted to ask: This team as currently constituted appears best
suited for an up-tempo style. Yet your advanced stats from last year would
seem to indicate you really thrive in half-court situations. Now I know we’
re working with a rather limited sample size here, so I wanted to ask about
your own personal comfort level when it comes to playing transition versus
half-court basketball.

JCF: 我還想問:這支球隊目前的陣型似乎最適合快攻。然而你上季的進階數據
     似乎顯示你在半場陣地戰的表現更好。我知道我們目前的樣本數有限,
     所以我想請問你自己覺得是打快速攻防還是陣地戰更自在呢?

JL: I love the transition. I was surprised that my transition numbers were
off last year because traditionally I’ve been a good transition player. I
like to play fast. I like to get it on the go and just run with it, make
plays quickly and get the ball up very early in the shot clock.

林:我愛快速攻防。我自己也很驚訝我上季的快攻數據下滑了,因為以往我一直是個
    善於快攻的球員。我喜歡打快,讓整個陣勢動起來然後順勢而為,快速發動戰術,
    然後在進攻時間剛開始時就把球傳出去。

JCF: So you don’t think those numbers are necessarily indicative of the
player you are or are going to be?

JCF: 所以你不認為這些數據能夠代表你是哪一種球員或可能變成哪一類球員?

JL: I think they tell a lot of the story but they don’t tell all of the
story. I think it would be silly and naïve not to listen to the numbers but
I think it would also be silly to make that everything.

林:我認為數據顯示了很多,但不代表一切。完全不看數據就太蠢也太天真了,
    但如果篤信數據就是一切,也是另一種愚蠢。

JCF: After you signed with the Rockets, did you spend much time thinking team
strategy in terms of how you might utilize and play with your new teammates?

JCF:和火箭簽約之後,你有花很多時間思考團隊進攻策略嗎?
    例如怎麼與隊友合作打球之類的嗎?

JL: I didn’t really think about it too much just because I think in order to
do that you have to really know your teammates well and I didn’t know most
of them. Now that I’m getting a feel for them while we’re working out, I’m
trying to figure out who likes the ball where, what they’re really good at,
when to give them the ball, when not to give them the ball, what types of
plays are really effective – that sort of thing.

林:我其實沒有想太多,因為要做到這點,必須對隊友夠瞭解,
    但我之前跟大多數人都不熟。現在大家一起練球,我開始漸漸找到一些感覺。
    我試著找出每個人喜歡的接球位置、他們擅長的打法、
    什麼時候該傳球、什麼時候不該傳,什麼樣的戰術最有效,像這類的事情。

JCF: Well I know it’s incredibly early, but are there any observations that
stand out so far that you’ve been able to make?

JCF: 我知道現在還言之過早,但到目前為止,你有沒有觀察到什麼特別之處?

JL: Omer, people don’t give him enough credit for his offensive ability. He’
s known for his defense but he’s not bad offensively. I think he’s
surprised everybody. That’s the biggest thing so far. I haven’t been able
to see the rookies play enough yet to draw any firm conclusions.

林:Omer (Asik),大家太低估他的進攻能力了。他以防守著稱,但進攻也不差。
    我覺得他會讓所有人都吃驚。這是目前最大的看點。
    我還沒太多機會看新人打球,沒辦法做什麼定論。

JCF: This is a random question and a reference that almost certainly is way
before your time, but if some sort of Scott Bakula-esque Quantum Leap
situation were about to unfold thirty minutes before a game and, God forbid,
I was about to assume control of your body, what would you tell me beforehand
to make sure I was able to competently do a decent Jeremy Lin impersonation
during the game? Basically, in the dumbest way possible, I’m trying to ask
how you think and approach the game.

JCF: 這是個隨意的問題,而且你太年輕了可能不懂這個哏。
     假設在比賽前30分鐘,發生了電視劇《時空怪客》裡的情節。
     然後不好意思,就是敝人在下我,要和你交換身分,
     你會給我什麼樣的忠告,我才能在比賽中扮演好林書豪這個角色?
     我知道這樣問很蠢,我其實是想問你的思考方式還有怎麼處理比賽。

JL: I would just say be confident and just stick to what you’re good at –
 so just attack, attack, attack. For me, it’s playing for God; not worrying
about anything else, not worrying about everybody watching, or the reporters
or the general managers – just playing the game and letting it be
free-flowing and natural. I think that’s what I try to remind myself.

林:我會說要有信心,然後盡量發揮自己的長處,那就是進攻、進攻、再進攻。
    對我來說,那是為上帝打球;不要去擔心有多少人在看,或有多少記者和
    經理們在場,就是打好比賽,讓比賽進行得流暢又自然。
    我想這也是我試著提醒自己的一點。

JCF: Has your approach to the game changed one iota in the past year?

JCF: 你的比賽方式和上季有什麼差別嗎?

JL: I don’t think so. I hope not. I haven’t had a game in awhile but I hope
not.

林:應該沒有,但願沒有。我有陣子沒比賽了,不過我希望沒變。

JCF: Did you ever notice it changing during crunch time? Did the added
pressure, stress and excitement have any effect?

JCF: 在最後的關鍵時刻,你有察覺到什麼改變嗎?更大的壓力、負擔和興奮之情
     有沒有影響?

JL: In crunch time it’s all about winning. My mentality then is just about
making plays. There’s not too much that really goes on in my mind during
crunch time besides the fact that I just have to make a play to get my team
up one by the time the buzzer sounds. It really just depends what my role is.
That play might be a rebound or a steal or a hockey assist – just whatever
it takes. I think that’s true for the whole game but there’s definitely
extra focus on doing those things at the end.

林:關鍵時刻就是決勝時刻。我的心思全集中在戰術運用上。
    最後關鍵時刻,我不會想太多,只想著要用什麼樣的戰術

    才能讓我們球隊在終場鈴響之前取勝。這要看我扮演什麼角色。

    戰術也許是一個籃板、一次抄截,或是一個冰球式助攻,只要能贏球就行。
    我想就整場比賽而言,道理都是一樣的,當然在接近尾聲的時候必須格外專注。

JCF: Does the fear of failure enter into the equation at all during those
moments? Or is it something that merely manifests itself as extra motivation?

JCF: 在關鍵時刻,失手的恐懼會有影響嗎?或者那反而是額外的動力?

JL: I don’t really think about the fear of failure during game situations. I
feel like once you’re in the game you just think about the game.

林:在比賽當中,我不會害怕失手。一旦比賽開始,你就只管比賽。

JCF: So when you were rising up to take that shot against Toronto or all the
plays you made late against the Lakers, you weren’t thinking any differently
than you do in any other situation?

JCF: 所以你對多倫多暴龍投出絕殺球,或是對湖人第四節的所有戰術,
     你的想法都跟平常情況沒什麼不同嗎?

JL: Well if it’s the last shot and I have the ball in my hands, I’m just
focused on getting a quality shot up and hitting it. You have to hit that
shot. There’s definitely a little more sense of urgency then than during the
rest of the game, but I think the concepts are still the same: attack, be
aggressive and play your game.

林:如果那是最後一擊,而球在我手上,我會專注在找到最佳出手時機和投進這球。
    你非投進不可。當然這時的情況比其他時候都來得更緊張,
    但我想觀念還是一樣的:攻擊、保持侵略性和打好比賽。

JCF: In those last second situations when you have the ball in your hands, do
you want to take the shot yourself or is your primary focus just getting a
good shot for your team, period.

JCF: 在那些終場倒數時刻,球在你手中,你會想自己投籃,或是替球隊找到一個
     好的出手機會?二選一。

JL: In the Toronto situation, it was take the shot. But in most situations I
just want to get a good shot for me or a teammate. I’m not a big believer in
shooting a bad shot at the end of the game. I’d rather have somebody shoot
an open shot than have me shoot a bad shot.

林:在對暴龍的時候,我選擇自己投籃。但在多數情況下,我會想替自己或隊友
    找到一個好的出手時機。我不想在終場前來次差勁的投籃。
    我寧願找到一個人有空檔投籃,也勝過自己糟糕的出手。

JCF: Is that just your personal philosophy or is it because you’ve seen
research that would lead one to believe that’s the ideal way to approach
end-game situations?

JCF: 這是你的個人信念,還是你看過研究,讓你相信這才是處理比賽最後時刻的
     理想方式?

JL: I think that’s just the way you should play basketball. There’s usually
a good shot and there’s usually a bad shot within every possession. The more
you get the good shot, the higher the probability that you’re going to win.

林:我認為這是打籃球應有的方式。在每次拿到球權時,出手選擇總是有好有壞。
    你有越多好的投籃選擇,那麼贏得比賽的可能性就越高。

JCF: Why did you say that the Toronto situation was different for you?

JCF: 你為什麼說暴龍那場的情況有所不同?

JL: Because they weren’t doubling me, so it was a good shot. It’s not a
good shot if you’re going one-on-two. But if they play single coverage that
obviously changes things. In the Toronto game I waved off the pick-and-roll
because I didn’t want to give them an opportunity to double. So if you’re
one-on-one, just get a quality shot up. I think most players in this league
will get a quality shot in a one-on-one situation.

林:因為他們沒有包夾我,所以那是個好的投籃選擇。
    如果你要一打二,那就不是個好選擇。但他們選擇單防,讓情形有所不同。
    暴龍那場我不打擋拆,因為我不想給他們包夾的機會。
    如果是一對一,那麼找個最佳投籃時機就對了。
    我想聯盟裡大多數的球員在一對一情況下都能投進。

JCF: Let’s wrap up by playing fill in the blank: Personally, this season
will be a success for you if …

JCF: 讓我們用填充造句來結束這次訪談吧!
     「就我個人而言,這個球季是成功的,如果……」

JL: If we as a team can work as hard as we can, but also to build the right
culture – that would be a success for me. Obviously we want to make the
playoffs. But if we don’t make the playoffs, if we’re close to making the
playoffs but we had a lot of adversity or injuries or different things that
we had to get through, and we still manage to establish a good culture and
build and get better – I think that’s a success.

林:如果我們全隊能夠全力以赴,同時建立正確的球隊文化,對我而言就是成功的。
    當然我們想要進季後賽。但如果我們進不了季後賽,或者我們很接近季後賽,
    但卻遭遇各種困境或傷病,或種種必須克服的情況,但我們仍然設法建立起
    良好的球隊文化,然後逐漸進步,我認為那就成功了。

JCF: What constitutes a good culture?

JCF: 怎麼樣才叫做好的球隊文化?

JL: Hard work, ownership and responsibility, unselfishness, sacrifice and
integrity. That’s where any sort of sustained success has to start.

林:努力不懈、有歸屬感、責任心、無私、犧牲,還有誠信正直。
    這是想要達到長長久久成功的起點。


(完)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: noral (111.249.4.216), 時間: 09/26/2012 22:02:08
※ 編輯: noral           來自: 111.249.4.216        (09/26 22:03)
iswearxxx:再推一次好翻譯:)1F 09/26 22:05
noral:感謝樓上熱心 刪除原推文以便閱讀 有錯請指正 謝謝2F 09/26 23:12
ab32110:大推 感謝N大翻到半夜三點^^3F 09/27 00:05

--
※ 看板: kulinomi 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 70 
分享網址: 複製 已複製
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇