※ 本文為 zbali.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-03-19 22:26:21
看板 StupidClown
作者 標題 [聽錯] 台灣狗以說英以
時間 Sat Mar 19 12:19:27 2016
相信許多人有時候遇到不認識的字時
總是奉行有邊讀邊,沒邊讀中間的原則
冒著就算念錯被笑的心情,也要假裝自己很會得念出來
但是偶爾遇到像是「耄耋」這類的字,就會吃癟XD
http://imgur.com/wgLLgYT
而這樣的原則不只中文,英文也通用(人家不是常常說什麼要用自然發音法之類的)
而我有位來自濁水溪以南的朋友,台語說的連轉(len deng)但卻有一口令人費解的台灣國語和臺灣英語
常常因為台語腔鬧了很多笑話
-----以下正文-----
某次繳交英文作業前夕,我和朋友在寢室拼命趕工,要壓在底線前把作業上傳moodle
因為兩個人都在寫同一份作業,所以只要遇到不會的字他就會問我
朋友:欸欸 第一段的尢佛特納貼力(unfortunately)是什麼意思?
我:蛤?...(思索後)...喔喔喔,不幸地
朋友:那康佛貼ball(comfortable)咧?
我:呃... 舒服的... 我說XXX你的發音真的很難懂欸!
朋友:哎呦~沒差啦!聽得懂就好啦!那鼻ㄍ一ㄥ尼咧?
我:阿你都念出來了,就不比基尼啦!
朋友:哎呦~沒差啦!聽得懂就好啦!那鼻ㄍ一ㄥ尼咧?
我:阿你都念出來了,就不比基尼啦!
朋友:不是吧! 這裏怎麼會有比基尼
我:比基尼(bikini)就是念比基尼啊!
朋友:阿不然你來看,這句話是什麼意思?
我看到字後大笑:乾~~~原來是begining
之後為了確保不會誤人子弟,只要他問我單字我都叫他拼出來以防萬一XD
--
推 :一角兩角三角形...07/27 08:58
→ :三角四角五角半…07/27 09:29
推 :七角八角手叉腰07/27 09:35
推 :九角十角打電話07/27 11:14
推 :六角去哪=_=?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.167.131.72
※ 文章代碼(AID): #1MxDDLaX (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1458361173.A.921.html
推 : 我都說ikea1F 03/19 12:34
我都唸costco~推 : comfortable2F 03/19 12:36
哈哈 感激XD 手殘打太=///=推 : 所以六角去板手了對不對?3F 03/19 12:41
※ 編輯: DiosGG (1.167.131.72), 03/19/2016 12:45:26推 : 六角不是中藥嘛4F 03/19 13:09
推 : 噗ㄘ的笑了5F 03/19 13:22
推 : 四角五角六角半6F 03/19 13:27
推 : begin"n"ing7F 03/19 13:28
推 : 嘴角抽動xDD8F 03/19 13:42
推 : 中藥是八角...9F 03/19 13:43
推 : 六角扳手非中藥10F 03/19 13:44
→ : 中藥八角怪味道
→ : 中藥八角怪味道
推 : 我也以為是bikini lol12F 03/19 13:58
推 : 八角才是中藥 哈哈13F 03/19 14:39
推 : 推文好笑www14F 03/19 15:35
推 : begin"n"ing 少一個n15F 03/19 15:37
推 : vegetable我同學念ve葛ㄊㄟ ㄅㄛ16F 03/19 15:42
推 : 推八角17F 03/19 15:46
推 : 一嗅二視三動眼18F 03/19 17:36
推 : 被簽名檔萌到w19F 03/19 18:14
推 : 四滑五叉六外旋20F 03/19 18:41
推 : 七面八聽九舌咽 話說好久沒看到這個了21F 03/19 18:45
推 : 十迷十一副十二舌下22F 03/19 19:51
推 : 結果笑點在簽名檔23F 03/19 22:08
推 : 腦神經ww24F 03/19 22:19
推 : 中藥不是8角麼@@25F 03/19 22:24
--
回列表(←)
分享