※ 本文為 zbali.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-03-21 12:56:07
看板 StupidClown
作者 標題 [無言] Google 翻譯壞掉了…
時間 Sun Mar 20 22:38:45 2016
〈前情提要〉
Line 的群組裡傳了一張照片,
內容是把現在火紅的「極度乾燥」改成了「極度害躁 super shy」
朋友A開玩笑的說,他也要來改一下。
我問:「要改成什麼?極度帥潮?super shining?」
朋友B:「改成極度豬哥,翻譯一下」
我:「Super Pig brother (被打」
------
當然我知道豬哥不是這樣翻的
可是我也不知道…豬哥正確的英文應該怎麼說
當我向咕狗大神求問的時候,
它竟然給了我這樣的回答……
http://imgur.com/uW2cqGD
嗚嗚嗚嗚… 咕狗大神壞掉了啦! (大哭崩潰
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.229.37
※ 文章代碼(AID): #1MxhNvk8 (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1458484729.A.B88.html
推 : Gentleman Bright1F 03/20 22:48
推 : 笑噴!2F 03/20 22:49
推 : 哈哈3F 03/20 22:53
推 : 這是反義詞字典嗎XD4F 03/20 23:01
推 : 哈哈5F 03/20 23:09
推 : You are a gentlemen.7F 03/21 01:09
推 : 一種紳士的概念 谷狗懂梗8F 03/21 01:26
推 : 這個稱讚好隱晦(笑翻9F 03/21 01:38
→ : 是誰玩壞Google翻譯的OAO!!10F 03/21 04:10
推 : 說到這個 我之前一直以為極度乾燥是弄頭髮的哈哈哈哈哈11F 03/21 07:06
→ : 想說怎麼到處都有員工○' __ '○
→ : 想說怎麼到處都有員工○' __ '○
推 : 樓上滿好笑的13F 03/21 07:16
→ : 原波以為所謂紳士送花跟巧克力給淑女是錢太多嗎?14F 03/21 08:01
推 : google翻譯:這個讀做紳(ㄓㄨ)士(ㄍㄜ)16F 03/21 09:12
→ : 原來是這樣啊…17F 03/21 12:13
--
※ 看板: ott 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 405
回列表(←)
分享