顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-07-21 23:52:15
看板 C_Chat
作者 TED781120 (蒼夜歌)
標題 [16夏] 《東離劍遊記》#2 對岸網民配音版
時間 Wed Jul 20 20:36:02 2016



昨天就看到,忘了有沒有人貼過了,不過我也是剛才才看。

http://www.bilibili.com/video/av5401784
【东离剑游纪】第2集民间国配版_短片· 手书· 配音_动画_bilibili_哔哩哔哩弹幕视频网 《东离剑游纪》第二集完整版普通话配音练习 策划配音台词整理:小夏 所有男性配音:汗青 所有女性配音:小夏 民间翻配,粉丝制作,为爱而生。 ——反正第三集如果要唱老子就放天机晓梦。 ...

 

這是對岸同好自己配的國語版,出我意料的沒什麼口音,發音挺標準的,
重點是男女各只有一個人配,比臺語版還少,
但配音功力比台灣現在的專業配音還好,更別說臺語版丹翡了,
又沒有陸劇聲調的做作感,所以因為語言熟悉感加分,
甚至不覺得比日配遜色多少……我說台灣現役配音員們加點油好嗎?

臺詞倒是被改了不少網路用語上去,機掰鴉還說「要打BOSS當然要找隊友」XD。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.22.244
※ 文章代碼(AID): #1NZt0sfr (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469018166.A.A75.html
※ 編輯: TED781120 (61.230.22.244), 07/20/2016 20:37:36
teaplus: =.=1F 07/20 20:37
zaz10113: =.=2F 07/20 20:38
benson60913: =.=3F 07/20 20:38
buke: 他們蠻多有愛的配音社團,看過模仿台配新一的XD4F 07/20 20:39
[圖]
 
hhpsjoe: 好強 真的蠻合的6F 07/20 20:41
ZABORGER: 說個笑話 台灣配音員的"專業"...........7F 07/20 20:42
我勸你不要小看二十年前那批ㄛ。

Entropy1988: 人多 挑選喉嚨也方便8F 07/20 20:42
人家這也是單人配音。

hhpsjoe: 不過我覺得還是口音問題 台灣人沒辦法說出這種感覺9F 07/20 20:42
以對岸來說這已經沒口音了,這邊機掰鴉的聲音跟劉傑的本嗓很類似。

[圖]
 
kamisun: 不能看,顯示 adobe flash player已經停用11F 07/20 20:43
代表你該更新了。

gericc: 很像目前對岸劇的一些說話方式12F 07/20 20:44
gn00851667: 戰5渣 洗洗睡.....XD13F 07/20 20:44
hhpsjoe: 等等 男生都是一個人喔XD14F 07/20 20:44
對啊都一個。

gn00851667: 那邊很多很棒的配音員 網小的有聲書搜一下很多15F 07/20 20:45
sillymon: 台灣配音員專業的還是很多人啊 不然bz系列怎麼配的?16F 07/20 20:45
Entropy1988: 挑喉嚨方便的意思是挑出適合配音的人。如果挑出來的17F 07/20 20:46
gm00649989: 高手在民間都是真的~18F 07/20 20:46
gericc: 台灣目前很棒的配音員也很多呀 我是覺得海綿那些都不錯19F 07/20 20:46
Entropy1988: 人還有多角能力,那依然不違反我說的事情。20F 07/20 20:46
Entropy1988: 而且,也是人多了才更好找出擁有這種好才能的人。
ZABORGER: 想聽20年前的台灣配音可以去買市面上的科學小飛俠DVD22F 07/20 20:47
ZABORGER:  裏頭收錄的配音是當年中視的版本 但是我不認為有威到
ZABORGER: 哪去........
看當年的《數碼寶貝》那類的,我不覺得差到那去。

morning79: 他們網配很流行阿 yy上面都超多人 很多人都會插花去玩25F 07/20 20:48
Entropy1988: 我覺得台灣的配音員有人也是堪稱在自己的可行範圍內26F 07/20 20:49
sillymon: 這中配聽起來既視感有夠重 像是在看港劇還是雍正王朝...27F 07/20 20:49
Entropy1988: 盡量地做了,至少堪稱是敬業。28F 07/20 20:49
Entropy1988: 可是,台灣的這個產業就是比較弱小,不能拿出種類很
Entropy1988: 齊全的人才。
不過這次《東離》臺語版連我媽沒在看布袋戲的都馬上說這怎麼配那麼爛,
差到一定程度時已經是有沒有用心的問題了。

sillymon: 恩拱  丹匪   威險人物.... = =|||31F 07/20 20:50
ZABORGER: 科學小飛俠的配音不只20年 算起來將近要40年了 裡頭會32F 07/20 20:51
ZABORGER: 聽到許多跟我們現代的口語不大一樣的講法(像是"認為"
ZABORGER: 當"以為"用 這在陸劇裡還蠻常這樣講)
evelyn055: 最近怎麼這麼多捧別國貶低自己人的文章35F 07/20 20:52
誰叫這次的《東離》臺語版爛過頭了,
我可是很挺本土創作的。

l22573729: 加什麼油 東離的配音員都是新人啊36F 07/20 20:52
再怎麼新配成那樣棒讀還是扯了。

daidaidai02: 台詞違和感太重37F 07/20 20:53
bmtuspd276b: 翡念匪沒錯 吧?38F 07/20 20:53
l22573729: 老手打新手不就好棒棒39F 07/20 20:53
差到那種程度已經不是新手老手的問題了,是用心與否的差別。

l22573729: 日本特攝片一堆新人都是演技爛爆的40F 07/20 20:57
dieorrun: 根本就沒那個環境說人不用心 超厲害的41F 07/20 20:57
dieorrun: 新人棒讀根本家常便飯 不如人是一回事 過度貶抑又一回事
說那種程度叫有用心,對我來說除非我耳朵出問題,
那已經不是環境問題,環境問題是像劉傑一次配十幾個聲音難免聲線重複,
丹翡那個都只有配一個了還是棒讀,本來就是用不用心的問題。

ZABORGER: 新人不是理由吧 重點是霹靂錄音當時都沒在做"一定程度"43F 07/20 20:58
ZABORGER: 控管嗎?東離拍了13集拍一年 夠給霹靂相當充裕時間給它
ZABORGER: 錄到60分的水準吧
jaykill: 這種「標準」普通話陸劇很常見啊 聽多了也就那樣 我自己46F 07/20 20:59
我平常聽的陸劇就是給我一種做作感,完全不敢恭維。

Entropy1988: 不敬業或者趕鴨子上架什麼的那我就沒話說了47F 07/20 21:00
gn00851667: 要吸引人買當然要有足夠的程度 原本的客源打幾分?48F 07/20 21:00
l22573729: 嗯嗯 我第一次接觸日本特攝片也是這麼想,有一整年可以49F 07/20 21:00
l22573729: 拍怎麼每年的演員前面演技都這麼爛
我到現在也沒覺得那些特攝電視劇演技好過啊,
你何時產生我覺得他們演得好的錯覺,
我對日本影劇的演技向來評價不高,
像很多人捧的半澤直樹我都覺得表情過於浮誇。

Entropy1988: 另外,配得好就好壞就壞啊。廚師煮菜難吃我還要體諒51F 07/20 21:01
Entropy1988: 他是不是新手嗎。我現在專注在菜本身上面而已。
jaykill: 戲稱為名門正派腔 跟日版靠音色就能辨識角色性格沒得比53F 07/20 21:01
jaykill: 不過台灣有些是真的聽不下去 要好好加油
其實台灣配音主要是那些深夜番中文版配不好,
國民番出色的很多,但多數是老資格啊。

shimo: 這個配音團體玩過很多作品的配音啊,仙劍四也配得不錯55F 07/20 21:03
shimo: 但是沒做全場,只有幾個名場面
shimo: 我是覺得他在狩雲宵跟蔑天骸還是有點不理想
我覺得他們終究是業餘的,而且一人多角,就不用太強求……

dieorrun: 到現在還是在講劉傑那些人 台灣配音產業有多慘可想而知58F 07/20 21:04
dieorrun: 更別說台語專長
xenphex: 棒讀與否是可以客觀測知並明確指出的,60F 07/20 21:04
vergilmir: 台灣哪有配音產業...? 韓劇的配音永遠就那幾個..慘慘慘61F 07/20 21:05
shimo: 電視劇還是有台語版的吧,其實應該各產業合作養台語配音62F 07/20 21:05
xenphex: 又不是小學生免費的才藝表演,負面評論講都不能講的63F 07/20 21:05
其實我可是很支持本土文創的呢。

invander: 配得真不錯,可詩號還是用臺語好。64F 07/20 21:05
vergilmir: 十年前的韓劇配音是那幾個,現在還是那幾個 配起來一樣65F 07/20 21:06
vergilmir: 是毫無變化 悲劇
l22573729: 因為沒人想當配音員67F 07/20 21:06
ZABORGER: 黃匯峰只有刻意把凜雪鴉套上素還真的調及格而已68F 07/20 21:07
vergilmir: 老實講我覺得台灣網路愛好者自己下去配都會贏的輕鬆69F 07/20 21:07
shimo: 這麼一說倒是想看所謂網路愛好者配的台語囉70F 07/20 21:08
shimo: 劇本應該也要再潤過...懷舊配音搞笑歸搞笑,嘴形有對上
其實我到現在還忘不掉小學時看的《數碼寶貝》、《玩偶遊戲》等動畫的中配版,
那時配音的水準真的不是現在一些深夜番中配能比的。

dieorrun: 布袋戲這次已經踏出全新一步 我不會想要求一步登天72F 07/20 21:10
l22573729: 愛好者配音?沒這種東西吧?唱衰都來不及了73F 07/20 21:11
有你這種粉在,比一百個人唱衰還管用XD。

dieorrun: 我更不指望霹靂連台語配音這塊都撐得起來74F 07/20 21:13
l22573729: 我不是粉啊,我平常沒在看布袋戲,跟這裡大多數版友一75F 07/20 21:15
l22573729: 樣啊
我指配音。

dieorrun: 況且布袋戲的配音又是另一種領域了77F 07/20 21:17
我要求不多,別棒讀就好,
像以前劉傑那樣因為一人多角逼不得已重複聲線的狀況那麼多,我都能接受啊,
可是他馬的別給我沒有起伏的聲音啊!

l22573729: 我也不是台配粉啊,我從來沒說台配很好啊78F 07/20 21:18
shimo: 我記得以前日劇還是什麼劇都有台語配音版的79F 07/20 21:18
shimo: 也沒聽過棒讀得這麼嚴重的聲音www
這次《東離》的臺語版丹翡真的讓我覺得不如找鄉土劇演員……

LoupJJ: 感謝分享 還不錯 只是這用詞常碰網路的才會懂吧XD81F 07/20 21:22
xenphex: 就是支持才愛之深責之切呀…82F 07/20 21:25
namgal321: 愛之深責之切? 少來了 一堆人看到台配就只想酸而已83F 07/20 21:26
看那些深夜番中配,你是要怎麼不酸啊。

dieorrun: 還有一直拿中配比台配 我也覺得怪怪的84F 07/20 21:29
xenphex: 我才管不到別人如何,我就是說我自己愛之深責之切85F 07/20 21:29
sherlockt: 看完還是覺得日配太棒了(重點錯86F 07/20 21:30
namgal321: 你的深夜番中配是指哪部 可以舉個例嗎87F 07/20 21:31
76台那些。

namgal321: 我這邊76台是緯來日本台 你可以直接舉動畫名嗎88F 07/20 21:36
那大概是75或77,反正就阿尼妹絲,
那票動畫我都懶得記名字了,反正女角越多越……
大概要從《K-on》開始數吧。

ntc039400: 這種玩樂愛好者性質的配音,台詞早早就知道+想重配多89F 07/20 21:36
ntc039400: 少次就配多少次+想修正多少次就修正多少次,我想跟台灣
ntc039400: 正職那種一進錄音室才知道台詞+沒什麼時間給你修正+從
ntc039400: 早錄到晚的狀況,我相信是差很多才對,嗯......
台配除了準備時間最重要的還是一人多角的問題,
但丹翡的問題不一樣啊,
她是只配一個而且程序上應該是有時間看劇本的,
然而……Google小姐?

【东离剑游纪】第1集民间国配版_短片· 手书· 配音_动画_bilibili_哔哩哔哩弹幕视频网 《东离剑游纪》第一集完整版普通话配音练习 策划配音台词整理:小夏 所有男性配音:汗青 所有女性配音:小夏(怀旧配音联盟) 本集友情旁白:雪月之下(破壳小鸟配音组) 民间翻配,粉丝制作,为爱而生。 ——反正第三集如果要唱老子就放天机晓梦。 ...

 
ZABORGER: 第一集的對岸民間配音版94F 07/20 21:42
MikageSayo: 舉例:灣畔恥曼(誤)95F 07/20 21:43
ZABORGER: 30分鐘的13集拍一整年 很夠霹靂去做修正了吧 還是怕自家96F 07/20 21:44
ZABORGER: 公子錄到太操勞?
ntc039400: 那也是台語配音員吧?所以跟animax的中文配音員有什麼98F 07/20 21:45
ntc039400: 關係?難道這部已經有中文配音了嗎-_-
無論《東離》臺語版還是深夜番中配都水準很差啊,
國民番中配配得好應該是共識了,
不過我還是比較懷念2000前後的動畫中配,自然又有感情,
我的習慣其實是配得好的才會去記中配作品,
所以你要我講那部不好我恐怕得去翻節目表才想得起來。

arcanite: 說真的啦!他們能配就是先有兩把刷子100F 07/20 21:47
arcanite: 沒兩把刷子的和黃少一樣持續磨練中
ntc039400: 誰給你都很差,應該根本沒完整看過幾部吧,另外國民番102F 07/20 21:50
ntc039400: 跟深夜番多的是同一批人配的好嗎-_-
聽到配不好你以為我會繼續聽完整部嗎?
順帶一提,我這裡講國民番不包含JUMP三本柱那些。

namgal321: 丹翡台配聽起來 最直接的問題就是經驗不足跟語言不熟104F 07/20 21:51
namgal321: 用不用心這點 沒有實際看到錄音情況應該是看不出來吧
namgal321: 直接把問題歸咎到不用心你不覺得太草率嗎
不覺得。

namgal321: A台現在的中配動畫 偽戀跟Sket Dance女角都不少107F 07/20 21:52
namgal321: 但都配得很不錯啊
真剛好我都沒興趣的東西。

l22573729: 先把配的爛的先踢掉,就剩配的好的了109F 07/20 21:54
l22573729: 然後就沒有新配音員了,可喜可賀
ntc039400: 果然沒看過幾部XD,那沒什麼好說,謝謝指教XD111F 07/20 21:54
謝謝指教XD,不過剛又找了幾個還是很怪啊。

pierre6957: 聽起來跟一般中國劇差不多,詩號很沒氣勢112F 07/20 21:56
詩號要念比臺語好很難吧。

ntc039400: 就算不包含三本柱,你提到的玩偶遊戲啦,數碼寶貝啦,113F 07/20 22:00
ntc039400: 那時的配音員一樣到現在有繼續配深夜番好嗎XD,在繼續
ntc039400: 古貴今賤?
那就環境惡化了所以配差了,結論一樣XD。

namgal321: 連K-on中配你都想酸喔 你爽就好XD116F 07/20 22:00
聽不順耳當然酸啊,怎麼。

span: 姑且不論台配本人用不用心,直接讓經驗不足語言不熟的上去,117F 07/20 22:01
blue1234: 丹翡初期會棒讀,配音員搞不好是受到指示,說真的這個118F 07/20 22:01
blue1234: 偶的聲音不好詮釋,唯一讓我想到時候丹翡的配音員是荒
blue1234: 川美穗,尤其是迴轉企鵝罐聲音表現,或許適合。
blue1234: 棒讀不是不好吧?
blue1234: 可以借棒讀得到知名度,還不賴,甚至有市場,不懂幹嘛
span: 這樣的製作方我沒辦法說它用心。123F 07/20 22:01
blue1234: 歧視(?)棒讀。124F 07/20 22:01
ntc039400: 紗南就是小律啊,只是他聽不出來吧XD125F 07/20 22:02
我是不太會分台配聲音啦,不過當年紗南(99)的配法有特色跟起伏多了,
有種我家老妹的感覺,《k-on》中配在我印象所及範圍配得很假。

順帶一提其實我不太喜歡林美秀的配音,不過她本嗓就那樣也沒辦法。

blue1234: 只要日本方面沒有說什麼,拿新人在這部作品對我來說,126F 07/20 22:03
blue1234: 我非常能接受。
ntc039400: 所以你都知道要怪環境惡化了,那要配音員加油幹啥XD128F 07/20 22:05
還是要加油啊不然呢。

dieorrun: 拿這種實驗性作品練兵又不會怎樣 一片也才99 再不濟還有129F 07/20 22:05
dieorrun: 日配
ntc039400: 這種不喜歡誰誰誰的配音可以免了,這種你頂多只能說不131F 07/20 22:11
ntc039400: 喜歡她的音質,跟她的技術沒什麼關係,像我也聽不慣戶
ntc039400: 松的音質啊-_-
與其說討厭,不如說林美秀這種娃娃音聲線甜膩到讓我很難分辨情緒,
有一種做作感,但有次看她上節目知道這是她本嗓也沒法拿這個怪她了,
只是這種聲線我一直聽不出她的聲音是好是壞。

ntc039400: 現役的老牌配音員維持現在的節奏即可,要加把勁的真的134F 07/20 22:16
ntc039400: 還是年輕些的配音員,不過有的也是超強就是XD
ionchips: 我覺得用不用心在霹靂有沒有直接挑老手來配   新人本來136F 07/20 22:33
ionchips: 就得花時間賺歷練   尤其台灣又不像日本有練習學校渡過
ionchips: 這時期
ionchips: 直接說新人就是不用心我覺得是過頭了
我對新人的標準很簡單啊,別棒讀,
可她就只配一個還棒讀我能說啥。

longlifenoc: 如果找專業的台配出來湊一起,少說也超過二十個,再140F 07/20 22:35
longlifenoc: 按照日本那種超專業配法,我不覺得會輸人就是了,問
longlifenoc: 題是,哎。一天到晚劉傑.....ResidentSleeper
劉傑已經半退休了吧。

l22573729: 就很多人完全不接受新手阿,想出來配就請練到好在出來否143F 07/20 22:39
l22573729: 則滾,不然誰喜歡一天到晚劉傑,不過站在消費者立場這也
l22573729: 沒什麼錯就是了
其實新人該從路人配起。

※ 編輯: TED781120 (61.230.22.244), 07/20/2016 22:41:50
pierre6957: 我猜霹靂應該是想培養自己的口白班底,所以沒直接找有146F 07/20 22:42
pierre6957: 經驗的配音員
blue1234: 可惡,沒有噓……148F 07/20 23:16
blue1234: 棒讀錯了嗎?棒讀明明有市場啊,有些日本配音員棒讀出
blue1234: 一片天,明明棒讀就很棒。
blue1234: 你確切表示棒讀哪裡不好嗎?像荒川美穗初期有人說她棒
blue1234: 讀,可是配到最後的收尾,配上音樂,真的催淚。
nelsonchao: 配得好聽,就是戲曲特有的斷點很多不見了或斷得和動作153F 07/20 23:17
nelsonchao: 不一致有些可惜
blue1234: 初次進廚房的人大多都會因緊張切到手,被熱油噴到,配155F 07/20 23:18
blue1234: 音也是一樣,緊張難免啊!
blue1234: (注意,腳下有陶瓷碎片……(√
ionchips: 好吧我大概知道了  棒讀是你的地雷   不過這不是我的地158F 07/20 23:21
ionchips: 雷所以比較不會很在意這點  所以才會覺得你反應有點大
hmchang12: 配音員棒讀就是不及格 還有人護航160F 07/20 23:47
qlinyuhn: 明明有口音啊…比較好是因為台配太爛161F 07/21 00:19
g76857: 我個人寧可很爛的捧讀也不要很棒的八音才子來男音配女角162F 07/21 01:26
g76857: 但前面說棒獨很有市場不糟是怎麼回事XD
ray0808: 呆翡聽起來一般般,獵魅感覺配的挺到位的.164F 07/21 02:04
maylin57: 這沒有違法疑慮嗎?165F 07/21 02:30
aiweisen: 很標準的陸劇配音166F 07/21 07:10
firefoxriko: 不找劉傑,可以找劉寶傑配音啊。167F 07/21 10:11
ZABORGER: 巴哈上有人提到可以直接找歌仔戲演員來配 應該蠻適合的168F 07/21 12:29

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 358 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇