顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-12-04 06:54:08
看板 IdolMaster
作者 darwwwgon (烈龍)
標題 [翻譯]『偶像大師 灰姑娘女孩』7年的軌跡①(高
時間 Sat Nov 10 23:23:43 2018


以下代PO
===================================================================

『偶像大師 灰姑娘女孩』7年的軌跡①(高垣楓編):早見沙織訪談


『偶像大師 灰姑娘女孩』的計畫從2011年開始,到今年正好7周年。
11月與12月分別要在大都會人壽巨蛋及名古屋巨蛋舉辦6th live的『灰姑娘女孩們』
在這7年間大大地成長,並被大量的製作人(=fan)所熱愛著。這次的專欄是採訪了
2014年的1st live(舞浜圓形劇場)中所上台的6位表演者,跟隨她們的腳步,
踏上『灰姑娘女孩們』的軌跡。看她們是如何面對自己所扮演的偶像,
又在樂曲中託付了怎樣的心意--第1回要帶給大家的是扮演高垣楓的早見沙織的訪談。


不盡然都是我,不過一定可以在高垣楓的某處感覺到我

──跟『偶像大師 灰姑娘女孩』過了這7年後,
    請問現在您的感覺中對這個計畫有著怎樣的印象呢?

早見:即使是過了7年的現在,也可以感受得到內容變得越來越熱絡呢。
      剛開始的時候,完全沒辦法想像得到居然會變得這麼大型呢。
      儘管早就知道整個『偶像大師』是相當有人氣的,實際產生關連後,
      親身體會到了從皮膚就能感受到的大量的熱量。
      這個感覺到了現在也是從來沒有變過,而且是越來越大的。

──在高垣楓作為自己的演出角色的這7年間,抱著責任面對角色的同時,
    有發生過讓她給人的印象改變了,又或是演譯的過程中
    自己受到角色的影響而產生變化嗎?

早見:我覺得這是很有趣的相遇。剛開始的時候角色設定的年齡甚至是
      比我自己還大的,說算是帶著有點要追上去的感覺,
      但比較大的部分是意識她是姊姊這點來面對這角色。只是說,
      在最近的章回中(『偶像大師 灰姑娘女孩 星光舞台』的Commu),
      有進入角色的情形明顯地變多了,因此產生了種「絕對沒有離人民很遠」
      的感覺,這個感覺我也是跟大家在這7年間一起感受的。這樣說吧,
      她給了我很多很多的想法。我自己也常常被她的話語給感動
      ──這裡我想要離一下題多講點,可以嗎?(笑)。

──(笑)請說。

早見:因為有這個訪談所以大概在上禮拜就在洗澡的時候一直在想著
     「今天一定要講這些東西」(笑)。說起高垣楓這個人,儘管不是我的全部,
      但是是確實存在在我裡面的,反過來講也是一樣的,
      我想高垣楓的全部也不會都是我。「不盡然都是我,

      不過一定可以在高垣楓的某處感覺到我就在那裡」這樣的想法。


──那是從一開始就是這樣的嗎?

早見:說來應該是最早就是這樣的沒錯,不過真正意識起來的話,
      是像現在這樣有著訪問談話的機會,以及在最近的Commu錄音的時候呢。
      簡單地講的話,很常會覺得內在有很多的相似。但是,
      絕對不是整個人的內在都跟我一樣。楓私底下的部分確實是跟我有共通的,
      就這點來講,我也有些地方在楓的身上也是會有的。當然,
      也還有許許多多還沒有看到的部分,可以說正因為有著相近的部分,
      儘管沒有全部,卻是確實在我裡面的人,這樣的感覺。
      她的想法和私底下的部分,在同樣是相近的性格下,與其說是
     「[Giraffa]我懂我懂的[Giraffa]」,
      不如說是,我受到感動,被點醒的事也發生過。

──是與其說是互相靠近,倒不如說是本來就有共通的部分嗎?

早見:該這麼舉例吧,楓是一個外表看似在思考很嚴肅的事情的時候,
      其實內心在想著「忘了買清潔劑了」類似這種的事情。
      像這樣的部分很簡單就是「啊確實我也有這樣的情形」。不過,
      最近的Commu的心理描寫越來越複雜,被感動的地方更多了呢。

──不過說變複雜的話,這應該是更增加深度了才是,

    應該也是有讓至今為止錄過的台詞跟早見小姐扮演的儀態,
    透過Commu中楓的台詞呼應進來的部分吧。

早見:也許就是這樣呢。我想這正是『偶像大師』真正精彩的地方、非常地了不起。
      每位製作人對這邊產生的引力,因而呼喚出角色,這點在『偶像大師』
      這裡真的舉足輕重。真的不簡單。

──而這之中,『灰姑娘女孩』裡有著很多的登場人物,角色描寫各有濃淡,
    像楓給人的感覺就相當地立體化。這不只仰賴著演出者的資質,
    更重要的是每位製作人累積堆出的高垣楓像就越來越大了。

早見:確實如此呢。而且這個絕不會朝著180度反方向發展,
      是『偶像大師』的厲害之處。 (謎之聲:雪步最喜歡男人了!)
      也就是想要給大家看著像偶像一樣,可愛地閃耀的部分;
      像楓的話就是希望可以秀出又酷又美麗,像歌姫一樣的形象,當然,
      還有著許許多多其他的部分,不會作出只有這樣的楓。以楓的情形來看,
      在這些之外的也都會網羅進來呢。好比一個外表看起來很完美的角色,
      讓你看到她調皮的一面,光是這樣的反差,就能讓她更像活生生的人。
      然而楓看起來相當地完美,本人卻是認為自己「我不是這樣的喔」,

      有著稍微淘氣,也有恣意的部分,不過這些部分由別人看起來也變成了
     「楓姊好棒♡」,這個被作為楓本人的煩惱網羅進來了呢(笑)。
     「有著淘氣又可愛的一面呢」、「那個歌姫楓有著這樣的地方啊」,
      有著這種被說成好話的煩惱,雖然想著「不想要被這麼想」,
      另一方面心中又稍微自己矛盾地想去拜託人。想要摧毀這個現狀,
      卻又害怕著自己也同時摧毀了。我真的很喜歡像連這些心理都描寫到了的地方。

──變成像在講俄羅斯娃娃一樣了呢。就像是打開一層又一層,
    然後裡面有著高垣楓像這樣。

早見:的確呢。所以不只在讀她的話語的時候會受到感動,也會想著
     「要將俄羅斯娃娃的殼打開到這個程度嗎?」。某種程度上來講,
      正因為是有著「這個人是這樣的啊」這個首次衝擊,知道了有著
      跟印象不一樣的地方,又加上想像容易展開,也許變成了很容易
      激發想像爆發的人了。偶像之外的部分也有在活動,

      像是公眾形象與私底下的自己的差異,這些部分在朗讀劇情的時候
      當然也是有專注有揣摩,只是讀著身體都顫抖了起來。
      這個該說是,對我自己也發揮到了内面威力了呢。

──内面威力指的是?

早見:這麼講吧,它並不是對外面產生的威脅,而是在自身裡面發揮威力。當然,
      我自己是有在意識這點的。而到了像live時,即是確實地抱著
     「楓的話會這麼唱」這樣的意識──但不會強求一定要變成楓,

      說來是有點怪不過,站上舞台後,可以唸出話語而自然形成的楓,

      對我而言,我覺得那應該就是楓。特別是,live的時候,
      可以作為楓站上那個舞台,從她身上獲得了自信,感到十分幸福的那個瞬間。
      不是常常有人比喻站在舞台上的人是要
     「心裡暗想著上面有著鋼琴線吊著你一樣地維持站姿」嗎?
      要你別去胡思亂想這些東西正是楓的貼心之處。
      這個確實也是某種接上自信的方式,從而獲得力量了呢。


與楓對飲成三人(笑)

──作為高垣楓,除了個人曲之外,也參加了不少其他的曲子,
    可以請您談談其中有沒有特別中意的強力歌曲呢?

早見:有的。首先當然是無論如何都要先講的歌曲“戀風”。由此而始,至其而終,
      這樣的感覺。錄音的那時候我是20歳左右,剛唱起來是太過大人了,
      記得後來稍微唱得年輕點了(笑)。不過現在回來看,某種程度上感覺算是
      還沒有習慣的楓。後來逐漸地作為偶像跟很多人產生關聯而成長,
      變成現在的又淘氣,喝醉的話很厲害(?),對年輕人有著
      多元的眼光及社交面的部分;雖然是這個樣子的楓,
      一開始的時候可是相當怕生的。這個部分在初期可是相當地放在心上的。
      儘管也唱了交響樂版的“戀風”(2018年1月[日本時間] 發售的
     『THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER こいかぜ - 彩 -』),
      那個時候是幾乎什麼都沒考慮的。即是想著要配合著樂曲的壯大感
      去唱得更壯大這樣的想像,然後在自己心裡面去感受變化。


──請問您怎麼看待跨越了6年重錄的“戀風”呢?

早見:會緊張呢。感謝各位投票決定了這個結果。後面的交響保持著不變得音源,
      必須只靠著自己的聲音去表現這6年讓我感到壓力很大。
      不過這部分工作人員也都知道,說既然要「作成有壯大感的樂曲吧」,
      就分段成了樂章的形式。很實際感受到了“戀風”
      在這6年間在各場各地唱了聽了這件事。該說喉嚨習慣了嗎(笑)。

──(笑)有首高垣楓的翻唱曲“FLY ME TO THE MOON”,完成度高得嚇死人,
    我想這也跟早見小姐自己在音樂活動上的表現也產生了連結。

早見:沒錯呢。這首歌是我在學習爵士樂的時候唱的。
      所以這很大地回顧了我唱歌的歷史,「嗚哇~ 這首學過啊」
      這樣的感覺(笑)。旋律早就進入了身體裡,
      就這點來講,跟“戀風”很像,有著喉嚨記住了的部分。

──2016年在埼玉超級競技場舉辦的4th live中作為特別來賓的驚喜演出
    很衝擊呢。在知道了是誰要上台的時候會場都沸騰了,真的很驚人呢。

早見:真的呢,我那時超緊張的。緊張到在那大量歡呼聲之下監聽用入耳式耳機
      的聲音完全聽不到,這還是第一次體驗到的呢。幾乎只聽得到OK。
      這真的是讓我自己大爆冷汗的驚喜呢(笑)。
      (謎之聲:"師爺你解釋解釋什麼是驚喜" "(sniff)真香~")
      那時想著「啊啊,這果然就是『偶像大師』的熱量」。很漂亮的光景。

──請問在眼前看見一整片變成緑色的光景的時候,您有怎樣的心情呢?

早見:心中變得很溫暖呢。要上台之前的伴奏出來幾個小節時真的很緊張,
      但是隨著樂曲的進行,台下的緑色的海讓人感到安心,變成了
     「雖然是一個人在唱著歌,但絕不是只有我自己一個人」這樣的心情。
      回想起來感觸就很深。我想著「今天,可以來這裡真是太好了」。

──那麼在最後。請問您對在這7年間一起走來的楓有想要講的話嗎?

早見:嗯~~……來喝喝吧(笑)。剛好有一種酒就叫做「高垣」呢。
      可以跟她一起喝的話就很幸福了。大概會互相聊到很深吧。
      畢竟說來,我的一部分是妳,妳的一部分是我。


──話說回來,現在要聊的話題肯定會跟剛遇到的時候是不一樣的呢。

早見:肯定不同呢。該怎麼講呢,有著自己感到稍微有點親近的感覺吧。
      就這樣,也許會有很多互相交互影響混和,
      但絕不會感到心是在離到很遠的地方的人。


早見沙織(はやみ・さおり)


2007年に聲優出道。近年有配音的作品如TV動畫『霹靂Q娃:百合就是魔法』、
現在戲院上映中的『映画擁抱!霹靂Q娃 兩個人是光之美少女 全明星回憶』等等。
2015年時以自己的身份開始音樂活動,
今年12月19日[日本時間]預定將發售隔了2年半的2nd專輯。

--

譯者的話:
這篇我沒得來板上po,請其他玩家幫我這個忙。

各位玩家啊!! 第一段啊!!
"その熱量の大きさを肌で味わったところはあります。"
各位的 熱♂量 是被用肌膚就感受到的啊!! 還不快買機票!! (逃


這篇我簡單地翻譯了一下,有些地方翻得可能會有些問題,請見諒。
(不過有自己加了一些料進去,下面說明)

畢竟我想著現在各位大俠一定都很忙,
尤其要是有玩家一看我怎麼過得這麼滋潤一定心裡很不是滋味,
又有些人這兩天會感受到
https://pbs.twimg.com/media/DriRjD8U4AIFCeJ.jpg
[圖]
又有些玩家是因為幫帶了很多
https://pbs.twimg.com/media/DrMUJH6V4AAXwn1.jpg
[圖]

哎呀貼錯圖我手指業障重,這張才對
https://privatter.net/i/3122081
知道早見沙織的玩家應該知道為什麼我貼這張吧 - Privatter
知道早見沙織的玩家應該知道為什麼我貼這張吧 ...

 

後面一篇的 洲崎綾 我正在趕工,可能會分段,
屆時是打算委託另一位幫忙陳太郎女兒的玩家
幫我貼上來;至於我還會翻譯哪些我還要再商討商討。

另外裡面夾雜了一些奇怪的東西,看不懂應該是不影響
[長頸鹿] 你懂的。 [長頸鹿]

不過我還是會補充個幾點:
1.絕對沒有離人民很遠
  原句不是這麼講的,哎呀打錯翻譯我手指業障重。
2.裡面有一句是,如果當初你跟我一樣是死忠貴雪派的,
  一定懂的,根本是受到最嚴厲的懲罰了...
3.楓姊好棒♡
  很棒齁 嘿~ 嘿~
  這麼講是有點那個啦,不過我也是看報紙才知..咳,更正,
  我也是看中文官網才知道網路可以看灰姑娘女孩小劇場
  https://imasofficial-as.idolmaster.jp/anime/
THE IDOLM@STER OFFICIAL WEB | 萬代南夢宮娛樂官方網站
[圖]
『偶像大師』的最新情報在此! ...

 
  (也有SideM,雖然都是英文字幕)
  喜歡楓姊的一定要看小劇場Ep2,畢竟大海是很開..嗚哇差點捏他了,
  "說冷笑話的是誰-家?"  啊,抱歉這隔壁棚的.
4.對飲成三人
  原文不是這麼寫的,這我加進去的,
  不過我想大家都看得懂這個寫法吧?
  什麼? 好吧,這個"三人"是一個借代法,指的是:

  你
  發酵飲料「高垣」
  AR楓姊

  嗚哇「高垣」訂單的靈壓..  (震え声


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.17.79
※ 文章代碼(AID): #1RvlW8xH (IdolMaster)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1541863432.A.ED1.html
darwwwgon: Title好像太長被截斷了OTL1F 11/10 23:25
filiaslayers: 感謝翻譯2F 11/10 23:54
qq8536758: 推翻譯3F 11/11 00:31
happygnar: 感謝翻譯4F 11/11 00:41
AL107: 感謝翻譯   推楓&早見5F 11/11 01:10
a135791258: 感謝翻譯 愛死早見跟楓了 <36F 11/11 03:57
angdafa: 謝謝翻譯<37F 11/11 07:12
loc0214: 感謝翻譯8F 11/11 08:45
sifat510: 翻譯推!9F 11/11 10:08
joe61008: 感謝翻譯!10F 11/11 10:15
clse945213: 推翻譯y11F 11/11 11:38
ghost6022: 翻譯辛苦了12F 11/11 11:50
stephenyo204: 感謝翻譯♡13F 11/11 11:58
sherwin80522: 有原文連結嗎?14F 11/11 12:19
ghost6022: https://ddnavi.com/interview/ 給樓上 這是一系列15F 11/11 12:26
インタビュー・対談 | ダ・ヴィンチニュース
[圖]
著者・作家の方々のインタビュー記事や、ダ・ヴィンチニュース編集部の厳選特集ページを掲載しています。ダ・ヴィンチニュースでは、気になる書籍、著者・作家の関連記事や、新刊情報、ランキング、レビューなどが閲覧できます。 ...

 
SaberTheBest: 推16F 11/11 12:29
westjatht: 推翻譯17F 11/11 13:19
ron761230: 巴哈有翻譯到第三篇美波了喔18F 11/11 13:20
exalice: 感謝翻譯19F 11/11 13:29
scarfman: 推翻譯20F 11/11 13:29
qtgeorge: 未看先推21F 11/11 13:51
enders346: 推22F 11/11 15:16
breezeddd: 光之美少女翻成霹靂Q娃XD23F 11/11 15:49
bluespot: 感謝翻譯24F 11/11 16:08
gfhnrtjpoiuy: 感謝翻譯25F 11/11 19:24
viper9709: 大推~感謝翻譯26F 12/20 00:27

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 25 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇