※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-17 10:36:03
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 平野綾對於京都動畫事件的意見
時間 Mon Jul 22 17:24:58 2019
https://gamp.ameblo.jp/hirano--aya/entry-12496699788.html
這措辭堪稱完美
就算是可能經紀人會幫忙修,也可以看出她真的不是當年那個叛逆的小孩了
--
松岡:「一直做這個廣播下來,讓我發覺了...在我心目中啊...
「茅野是個能夠讓我推心置腹說話的女性啊!」
戶松:「啊~是這樣啊~明明是我先跟你演了兩季SAO的,卻不會變得推心置腹呴~」
-C95發售 SAO 廣播CD vol.1 的證詞
《 連戶松都放下你去結婚了,松岡你呢?! 》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.255.176 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TDO3mh4 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1563787504.A.AC4.html
推 : 我需要師爺....1F 07/22 17:26
推 : 真的很得體的發言2F 07/22 17:26
推 : 你覺得這裡都會日文嗎3F 07/22 17:26
推 : 風獅爺可以嗎4F 07/22 17:26
→ : 我需要師爺QQ5F 07/22 17:26
推 : 可以給英文版本嗎?6F 07/22 17:26
推 : 嗯嗯 跟我想的一樣7F 07/22 17:26
推 : 應該說發生這種事情還敢搞叛逆的只有不懂做人的人吧8F 07/22 17:26
推 : The 得體9F 07/22 17:27
推 : 你覺得我們看的懂日文嗎10F 07/22 17:27
推 : 畢竟是成名作11F 07/22 17:27
推 : 我也是這樣想的12F 07/22 17:27
推 : 師爺是我的最愛,你可不能奪人所愛...13F 07/22 17:27
推 : 你想得跟我想得一樣14F 07/22 17:27
推 : 這些年他也很多歷練了...感觸只會更深15F 07/22 17:27
推 : 簡而言之就是“沒有涼宮跟幸運星就沒有現在的我”16F 07/22 17:28
→ : “我很難過”
→ : “我很難過”
→ : 恩恩 跟我想得一樣 西洽N1鄉民都一樣吧?18F 07/22 17:28
推 : 師爺 你給翻譯翻譯19F 07/22 17:29
→ : 不管看不看得懂,沒翻譯還是不太好,雖然沒義務就是了20F 07/22 17:29
推 : 西洽沒有N2以下的吧,我覺得這樣發沒問題啊21F 07/22 17:29
推 : 丟到google就好啦,也不是多長的句子22F 07/22 17:29
推 : 講得真的很得體,知道的當下即使被粉絲問感想也沒有貿23F 07/22 17:29
→ : 然發言
→ : 然發言
推 : 島民自備N1 啊忘了我在c洽25F 07/22 17:29
推 : 好26F 07/22 17:29
推 : 西洽N1?這是侮辱鄉民吧 日語明明就是母語27F 07/22 17:30
推 : 我手上有N95, 比N1強多了28F 07/22 17:30
推 : 嗯嗯 跟我想得一樣29F 07/22 17:31
推 : 是說平野跟京阿尼之前從來沒有合作不快的傳聞過 他這樣30F 07/22 17:31
推 : 他還有在打lol嗎31F 07/22 17:31
→ : 表態我倒是覺得沒有很出意料啊32F 07/22 17:31
推 : 杉田好像一直沈默中...33F 07/22 17:31
推 : 很OK啊 這種時候也很少會有關係人發言不得體吧34F 07/22 17:33
推 : 真不像她會寫的風格,成熟的社會人士35F 07/22 17:33
推 : 杉田沒有特別被京阿尼的作品捧紅 沒有特別發言也是合理36F 07/22 17:33
推 : 都出社會多久了,學會了世故很正常吧37F 07/22 17:33
→ : 話說一般人每四人就有一人會日文,C洽人均N2應該沒問題38F 07/22 17:34
推 : 平野綾的形象早就好很多了吧 怎麼大家都..39F 07/22 17:34
推 : 首先解釋為什麼沒有第一時間做出回應40F 07/22 17:35
推 : (平常都有字幕就覺得自己會日文)41F 07/22 17:35
→ : 然後表達參與過去作品對自己的影響42F 07/22 17:36
推 : 看不懂啦43F 07/22 17:36
→ : 然後是對京阿尼的感情44F 07/22 17:36
推 : 我N87 求日文高手幫翻45F 07/22 17:36
推 : 趕快說看的懂啊46F 07/22 17:37
→ : 最後對本次事件表達哀悼47F 07/22 17:37
→ : 內容大概是這樣
→ : 內容大概是這樣
→ : 師爺 快用你那無敵的翻譯想想辦法啊!! (X_)49F 07/22 17:38
推 : 我的答案跟小當家一樣50F 07/22 17:38
推 : 哈哈哈哈(快跟著笑不然被說不懂日文51F 07/22 17:38
→ : 原來是這樣啊 嗯嗯52F 07/22 17:39
推 : 當年連與男友同床照都照放的程度,應該是經紀公司修辭53F 07/22 17:39
噓 : 原來C洽只有我看不懂日文嗎…54F 07/22 17:39
→ : 連字也不貼上來55F 07/22 17:39
推 : 對不起 我不會日文 拉低C_Chat程度orz56F 07/22 17:41
→ : 不過謝謝原po情報和h大簡單解釋
→ : 不過謝謝原po情報和h大簡單解釋
→ : 沒錯沒錯 我也這麼覺得58F 07/22 17:41
→ : 恩恩 文情並茂59F 07/22 17:41
推 : 很ok啊 也提到了 在不了解情況下不打算做出輕率發言60F 07/22 17:42
→ : ,所以在之前都抱持沈默
→ : ,所以在之前都抱持沈默
→ : ............你乾脆別PO等高手翻譯PO上來算惹62F 07/22 17:42
噓 : 我也不會日文,我對不起C洽63F 07/22 17:42
→ : 恩恩 說的好 對了我N8764F 07/22 17:43
噓 : 不會日本的請自行滾出c洽 不要人家三催四請好嗎?65F 07/22 17:43
→ : QQ66F 07/22 17:43
推 : 用估狗翻譯就能看得懂9成了67F 07/22 17:44
推 : 西洽不都N87 還嗆沒給翻譯觀感不佳是怎樣68F 07/22 17:44
→ : 沒要翻譯也至少貼個原文感覺比較好就是了..69F 07/22 17:44
→ : 夠了啦,當年是多久的事70F 07/22 17:44
推 : 網友說很得體就很得體,反正看不懂71F 07/22 17:44
推 : 喔喔 原來4這樣72F 07/22 17:44
→ : 平野綾什麼時候叛逆了?73F 07/22 17:45
推 : 混西恰張口就是流利的東西腔84基本ㄇ75F 07/22 17:46
→ : 這年頭有些很屌的線上翻譯76F 07/22 17:46
推 : 我也好奇她什麼時候叛逆了77F 07/22 17:46
推 : 床照是八卦雜誌外流的,記錯了抱歉78F 07/22 17:48
噓 : 日本語出来ない?嘘だろw79F 07/22 17:48
推 : 很叛逆啊 想賺偶像財 床照曝光後還跟金主粉絲群對嗆80F 07/22 17:48
→ : 中國人做的翻譯屌打谷歌81F 07/22 17:49
→ : 沒翻譯還OK 連原文都沒有就一個網址0.082F 07/22 17:49
→ : 如果是指那些事 我倒是不覺得有什麼好叛逆的83F 07/22 17:50
推 : 她會這樣發言正常吧,畢竟她代表作就是涼宮84F 07/22 17:51
推 : 一碼歸一碼吧 都多久了還再鞭床照 有多崩潰85F 07/22 17:51
推 : 床照而已,面對現實很難?86F 07/22 17:52
推 : 我沒跟到那事件,所以也無感87F 07/22 17:53
推 : 就床照而已每個人都會公開放送的東西而已,有什麼好鞭的==88F 07/22 17:53
→ : 描述事實而已吧 你哪看出來我口吻有崩潰的 我又不粉他89F 07/22 17:54
推 : 她只是私生活不檢點,跟講話水準有什麼關係?90F 07/22 17:54
推 : 那個線上翻譯怎麼這麼屌?要付錢的?91F 07/22 17:55
→ : 私生活不檢點是你講的 我才不管他私生活怎樣咧 XD92F 07/22 17:55
推 : N6還是先離開好了93F 07/22 17:55
噓 : 嗯跟我想的一樣94F 07/22 17:55
→ : 提水準就更扯了 叛逆與否跟講話水準的關係是?95F 07/22 17:56
→ : 看不懂可以自己去翻譯96F 07/22 17:56
推 : 說真的這時候也不會有什麼人不哀悼吧,連更不得體的97F 07/22 17:56
→ : 寬叔都去獻花了
→ : 寬叔都去獻花了
→ : 杉田對於真正讓他難受的事第一時間好像會選擇沉默,不知99F 07/22 17:56
→ : 道為什麼有這個印象(印象中以前有個事他就這樣但一時實在
→ : 想不起來)…
→ : 道為什麼有這個印象(印象中以前有個事他就這樣但一時實在
→ : 想不起來)…
推 : 肉便器也可以是個有教養跟涵養的人阿,有衝突?102F 07/22 17:56
→ : 我的意思是這樣
→ : 我的意思是這樣
推 : C洽丟日文就像天龍人跟你聊天不會說特地說是在台北一樣104F 07/22 17:57
→ : 當初就被處女廚弄很慘 記得那時板上也有一群天天戰她105F 07/22 17:57
→ : 還好啦,男未婚女未嫁,也沒啥大不了106F 07/22 17:58
→ : 沒必要每個人都發表意見吧 杉田跟京阿尼有淵源嗎107F 07/22 17:59
→ : 我喜歡的搖滾明星一堆更亂,所以我對這種無感108F 07/22 17:59
→ : 性方面隨便,不代表其他方面隨便109F 07/22 17:59
→ : 有啊 阿虛就杉田配的110F 07/22 17:59
推 : 我覺得你們真猛 什麼話都說的出口呢111F 07/22 17:59
→ : 我覺得這種就是純粹的私事112F 07/22 17:59
→ : 雖然不算刻意捧紅 但是確實連帶有讓他知名度更上一階113F 07/22 18:00
推 : 嗯嗯 雖然看不懂 但是滿得體的114F 07/22 18:00
→ : 一堆當年玻璃心被摔碎的可憐人XDDD115F 07/22 18:01
→ : 我是覺得不發言並不代表不難過,也許有些人只是想安116F 07/22 18:01
→ : 靜的哀悼
→ : 靜的哀悼
噓 : 聲優不是處女不行啊118F 07/22 18:01
→ : 性自主被你形容成肉X器 我是覺得不太舒服啦 你開心就好119F 07/22 18:02
推 : 別忘了上個月SOS團還上爛鐵祭跳舞阿120F 07/22 18:03
推 : 我是在幫他護航耶@@ 我只是說性的隨便不影響個人品德121F 07/22 18:04
→ : 聲優都是處女 這不是常識嗎122F 07/22 18:05
推 : 為何要扯杉田 那怎麼不看看悠木123F 07/22 18:06
推 : 真的寫的很好124F 07/22 18:07
推 : 非處在某些人眼中就人人得兒豬隻了,回嘴更是大逆不道125F 07/22 18:07
推 : 你又知道她隨便了126F 07/22 18:08
推 : ……聲優私生活如果合法有什麼好戰的127F 07/22 18:08
→ : 她當時是有簽署禁愛條款嗎?
→ : 她當時是有簽署禁愛條款嗎?
→ : 話說bing翻譯是不用錢的,而且比Google翻譯的更好129F 07/22 18:08
推 : 還真敢對真人講XX器這種話 滾回數字版好嗎130F 07/22 18:15
噓 : 只貼連結是在洗文章是不是131F 07/22 18:15
推 : 對不起 我只會50音 我拉低了平均132F 07/22 18:16
推 : 看不懂日文英文可以丟機翻八九不離十,在這裡崩潰是怎麼了X133F 07/22 18:18
→ : D
→ : D
推 : 杉田在表示哀悼的時候 的確是比較習慣用隱晦的方式135F 07/22 18:19
→ : 凹醬不是有發推了嗎136F 07/22 18:19
→ : 怎麼說137F 07/22 18:19
→ : 嗯嗯嗯 很好很好138F 07/22 18:20
→ : 以原PO的資歷根本不需要洗文章了好嗎www139F 07/22 18:20
→ : 板上一堆情報文也是生的等人翻 現在這篇是怎樣w140F 07/22 18:20
推 : 說很短的是不是沒有往下拉啊 這字數沒翻譯我覺得母湯141F 07/22 18:21
噓 : 誰?142F 07/22 18:24
→ : virgin143F 07/22 18:25
推 : 身為日文N87表示遺憾144F 07/22 18:26
推 : 有些聲優選擇用沈默代替哀悼145F 07/22 18:33
→ : 凹醬那篇也許寫出很多人的心聲
→ : 凹醬那篇也許寫出很多人的心聲
噓 : 給翻譯啊147F 07/22 18:53
噓 : 上站次數久或發文次數多就可以丟個日文連結,不用翻譯148F 07/22 19:04
→ : 是吧
→ : 是吧
噓 : 搶快貼原文比較厲害嗎150F 07/22 19:06
→ : 肉烤好了,別連伸手拿都不會喔w151F 07/22 19:12
推 : 老婆母語都不會還(ry152F 07/22 19:18
→ : 射後不理153F 07/22 19:22
噓 : 嗯嗯看懂 我覺得她說中午想吃飯那段很不妥154F 07/22 19:42
噓 : 當人人都會日語喔 下次我貼希伯來文的算了Zzz155F 07/22 19:46
推 : 幫補血156F 07/22 19:54
噓 : 只丟連結有夠沒誠意157F 07/22 19:58
噓 : 幫補血158F 07/22 21:06
推 : 平野戰神算成熟很多了,而且這種事情也不一定要跳出來刷存在159F 07/22 21:47
推 : 戰神可是睡遍樂團的人160F 07/22 21:53
噓 : C我不日161F 07/22 22:30
推 : 莫名奇妙,為什麼會日文的人要當你們的無償翻譯啊,自己不162F 07/22 22:47
→ : 會就在那裡兇,幫補血
→ : 會就在那裡兇,幫補血
噓 : 這樣也一篇164F 07/23 00:09
推 : 人家都幾歲了,怎麼樓上一堆人的印象都很有問題呀165F 07/23 00:26
--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 181
回列表(←)
分享