※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-12-07 23:56:13
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 有沒有正版盜版盜版的八卦
時間 Fri Dec 7 23:36:21 2012
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60001&snA=26552&tnum=1
【情報】正版盜版了盜版的正版?3DM漢化組怒斥《上古捲軸5》代理商竊取漢化成果 @電視遊樂器綜合討論區 哈啦板 - 巴哈姆特 前不久,育碧中國高層因為盜版光碟問題與3DM站長在微博上論戰引起了廣大玩家的關注,然而一波未平一波又起,3DM漢化組之一的蒹葭漢化組組長在微博上稱:台灣遊戲代理商中電博亞剛剛公佈的《上古捲軸5》繁體中文版的漢化是盜用蒹葭漢化組的成果。&nb ...
也就是正版盜版了盜版,盜版變成了正版。
有沒有正版盜版盜版的八卦??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.102.147.122
→ :好饒舌1F 12/07 23:36
推 :未看先猜上古卷軸中文化是直接搶盜版的來用2F 12/07 23:37
推 :盜版無情 正版何必禮貌3F 12/07 23:37
→ :吃葡萄不吐葡萄皮4F 12/07 23:37
噓 :我老鼠老虎也傻傻分不清楚5F 12/07 23:37
推 :都有私服變正服了6F 12/07 23:37
噓 :名詞動詞化 詞性轉換?7F 12/07 23:38
→ :有些盜版遊戲的翻譯還比正版好咧!看看那PC版的惡靈古堡38F 12/07 23:38
→ :刺客教條2代理商還在盒子外面貼貼紙叫自己去下載漢化補丁9F 12/07 23:38
→ :計較這麼多幹麻呢~都先盜人家了~對方在道回來過份嗎10F 12/07 23:38
推 :四十四隻石獅子11F 12/07 23:38
→ :複製出25歲的林志玲 大家一定會說40歲的是盜版12F 12/07 23:38
→ :不意外 小代理商都麻這樣13F 12/07 23:38
推 :翻譯這種事不就是你翻什麼 他就翻什麼 抗議無效14F 12/07 23:39
推 :加底是多少15F 12/07 23:39
推 : 台灣代理商的問題, 不願花錢找人翻譯直接拿對岸漢化繁體16F 12/07 23:39
→ : 轉換就拿來賣, 原廠知道應該不會同意吧
→ : 轉換就拿來賣, 原廠知道應該不會同意吧
→ :花錢請人做翻譯~會買正版的也沒幾個~能省就省囉18F 12/07 23:39
→ :台灣不太重視翻譯 感覺能省則省...19F 12/07 23:39
→ :他不是大學漢化嗎 怎麼又變3dm?20F 12/07 23:40
推 :走走走 石頭和捲軸21F 12/07 23:40
→ :一款正版會把DOWN HERE翻譯成湯姆這裡時,還有資格說話?22F 12/07 23:40
→ :湯姆這裡XDDDDDDDD哪款遊戲啊~這麼智障23F 12/07 23:41
→ : 不過對岸的漢化算盜版軟體嗎? 若只單存提供漢化模組不算24F 12/07 23:41
推 :踢牙老奶奶25F 12/07 23:41
→ :問題是漢化組的行為本身就不合法,所以抗議無效26F 12/07 23:41
→ :精美的惡靈古堡3就是這樣翻譯!!27F 12/07 23:42
→ :遊戲對話抽取出來翻譯 然後散布 到底合不合法?28F 12/07 23:42
→ : 吧? 除非是直接搭配遊戲軟體一起那就算盜版了29F 12/07 23:42
→ :只要原始公司沒有授權,你就沒說話的份30F 12/07 23:42
→ :電影的翻譯字幕是有版權的31F 12/07 23:42
→ :翻譯也有其著作權,受智產法保護,不過你翻的是別人的32F 12/07 23:43
推 :現在是盜版的覺得權益受損在該該叫33F 12/07 23:44
→ :東西就(菸)34F 12/07 23:44
→ :例如說 本來一部電影沒字幕 有團隊做了srt檔 然後放在網35F 12/07 23:45
→ :路上 這不知道有沒有問題?
→ :路上 這不知道有沒有問題?
推 :SRT那種字幕沒有版權問題37F 12/07 23:50
推 :乾脆問配音好了38F 12/07 23:50
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 653
回列表(←)
分享