顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-23 10:55:37
看板 Gossiping
作者 fatpooh (i live in 100 aker wood)
標題 [問卦] 有沒有鬼島怎麼翻譯的八卦?
時間 Sat Feb 23 09:53:50 2013



大家常用鬼島來稱呼台灣,那鬼島用英文要怎麼翻譯?

我想到的幾個是

1.Ghost island

2.Island of bitch

3.what's the fucking island

不知哪一個比較適合?有其他的翻法嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.41.5
tyrande:Formosa 我喜歡這個1F 02/23 09:54
DASHOCK:Greed island2F 02/23 09:54
meredith001:Taiwan3F 02/23 09:54
wyiwyi:freemosa4F 02/23 09:54
ncumefu:San-Bo三寶 island5F 02/23 09:54
FatalLuna:Taiwan6F 02/23 09:54
floyyed:  Fucormosa7F 02/23 09:55
dongkuy:Sicilia island8F 02/23 09:55
danine:CCR island9F 02/23 09:55
pttdog: 「Formosa」鬼島10F 02/23 09:55
nightwing:Bumbler island11F 02/23 09:56
zmack0905:Puma12F 02/23 09:56
ufoon:    Pirate kingdom   屌13F 02/23 09:57
basketkdash:GUEI DAO14F 02/23 09:57
unidon:15F 02/23 09:58
MaYinJo:689 island16F 02/23 09:58
query:KMT MONEY17F 02/23 09:59
geniept:faction island18F 02/23 09:59
godfinger:Island 22k19F 02/23 09:59
Iori5566:鬼島,就是20F 02/23 10:00
oca:廢文又該怎麼翻21F 02/23 10:00
bmmbmmbmm:22k of taiwan (不能大寫)22F 02/23 10:00
為什麼?
cruise:Helland...23F 02/23 10:00
這不錯
※ 編輯: fatpooh         來自: 122.118.41.5         (02/23 10:02)
CILOHAKROW:KMT island24F 02/23 10:01
MaYinJo:bumlber is689land25F 02/23 10:01
果然是鷹酒兄,有創意。
hugavin:Taiwan!  這很難嗎?26F 02/23 10:01
memory2007:GI BJ427F 02/23 10:02
smove:第3怪怪的28F 02/23 10:02
這個我想了很久ㄟ
※ 編輯: fatpooh         來自: 122.118.41.5         (02/23 10:06)
Tenging:我比較喜歡糟糕島29F 02/23 10:04
kevin0733:廢文 junk post30F 02/23 10:05
bmmbmmbmm:22K of taiwan 太丟臉不敢大寫,讓人知道台灣是個國31F 02/23 10:06
ClubT:Mental retardation Island http://tinyurl.com/ahz5qql32F 02/23 10:06
madeofhonor:3也太好笑了吧XDDDDDDDDDDDD33F 02/23 10:06
pkmu8426:Oni Sima34F 02/23 10:07
Iori5566:廢文就Fei-Wen35F 02/23 10:07
tcancer:Formosa, Republic of 22K36F 02/23 10:08
ohmygodha:probland37F 02/23 10:10
stupid0319:WTF island38F 02/23 10:11
ohmygodha:problem39F 02/23 10:11
ANOTHERK:鬼島不就翻成 taiwan就好了嗎40F 02/23 10:13
madeofhonor:樓上言簡意賅 偉哉41F 02/23 10:14
nextpage:台灣非鬼島,只是公民用民主漸棄了專制國家人民追求之自由42F 02/23 10:15
dcoog7880:Greed Island 裡面有許多想登出卻登出不了的鬼民43F 02/23 10:19
Iamidiots:What the fucking island it is!44F 02/23 10:19
bjj:「Fuckmosa」鬼島45F 02/23 10:20

hotman20428:...46F 02/23 10:20
Crazyfire:現在開始相信 台灣的台語詞源真是"埋冤"的諧音XDD47F 02/23 10:21
Crazyfire:台語比英語還傳神
brother172:福爾摩沙49F 02/23 10:26
jtseng1126:bumbland50F 02/23 10:30
lulocke:The island of easy girls51F 02/23 10:32
iioo:Fuckomosa52F 02/23 10:34
Tenging:fuckmosa53F 02/23 10:34
chej:3 滿不錯的54F 02/23 10:35
※ 編輯: fatpooh         來自: 122.118.41.5         (02/23 10:43)
s0857168:GRAYLAND55F 02/23 10:49
gghh:god damd island56F 02/23 10:54

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1590 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇