※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-12-19 03:15:12
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [新聞] 台灣遊客在澳洲太專注查看臉書 落水獲救
時間 Thu Dec 19 01:40:57 2013
※ 引述《qq204 (好想放假...)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 中廣新聞網
: 2.完整新聞標題/內文:
: 一名台灣女遊客在澳洲「墨爾本」走在碼頭時,太過專注察看手機臉書訊息,不慎落水,
墨爾本兩份最大的報紙報導內容不一。還有,澳洲是聯邦制,和美國一樣,人家是維多
利亞州,state不是翻譯成省,是翻譯成州。台灣記者會把美國加州翻成美國加省嗎?
The Age的報導是25歲左右的台灣女子。
利亞州,state不是翻譯成省,是翻譯成州。台灣記者會把美國加州翻成美國加省嗎?
The Age的報導是25歲左右的台灣女子。
http://tinyurl.com/kxpf5or
No LOL matter: tourist falls into bay while on Facebook
A young female tourist was so engrossed in Facebook on her mobile phone that she walked off St Kilda pier and almost drowned, police say. ...
A young female tourist was so engrossed in Facebook on her mobile phone that she walked off St Kilda pier and almost drowned, police say. ...
No LOL matter: tourist falls into bay while on Facebook
December 18, 2013 - 1:37PM
‘‘She had a mobile phone in one of her hands and when we brought her
onboard one of the first things she did was apologise and say sorry,’’
Senior Constable Kelly said.
‘‘She explained that she was on her phone checking her Facebook page when
she fell into the water.’’
The young woman was Taiwanese, in her mid-20s, he said.
The Herald Sun的報導是31歲的中國女子。
http://tinyurl.com/n6owcb8
Tourist survives near-drowning in St Kilda with mobile phone still in her hand
Dana McCauley Bayside Leader December 18, 2013 9:13AM
Water police sprang to the rescue of the 31-year-old Chinese woman, who
cannot swim, after she plunged into the bay at about 10.30pm on Monday.--
There's a sign on the wall.
But she wants to be sure.
'Cause you know sometimes words have two meanings.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.224.228.89
※ 編輯: mattel 來自: 36.224.228.89 (12/19 01:43)
→ :消夜吃三寶,太油了吧1F 12/19 01:42
推 :搞不好看著 republic of China翻的啊2F 12/19 01:43
→ :歪國都會把taiwanese報導成chinese很正常3F 12/19 01:46
→ :我怎麼記得澳洲的聯邦制是指相對於英國而言....4F 12/19 01:46
→ :之前在國外出車禍那個空姐也被歪國媒體寫成chinese5F 12/19 01:47
→ :不是對他底下的地方對澳洲中央而言...6F 12/19 01:47
→ :會有記者寫taiwanese 那應該就是台灣人無誤7F 12/19 01:48
→ :然後年齡就不用管了 記者不知道通常就是亂猜 閱#
→ :然後年齡就不用管了 記者不知道通常就是亂猜 閱#
→ :就和加拿大是英聯邦 底下是省一樣9F 12/19 01:49
加拿大各[省](province)本來就是[省]。澳洲的中央政府就是聯邦政府。
加拿大和澳洲只是大英國協的會員國。
※ 編輯: mattel 來自: 36.224.228.89 (12/19 01:52)
→ :一般單稱不會講省或州,不過省是澳僑的用法,也不能說錯10F 12/19 01:57
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 253
回列表(←)
分享