顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-12-31 07:14:19
看板 NIHONGO
作者 yunchiacat (布丁小咪)
標題 [問題] 台語的「挫咧但」,日文怎麼翻
時間 Fri Dec 27 15:00:22 2013



其實這件事,我覺得有趣
昨天彎彎line貼圖開賣
因為很喜歡彎彎,就買了
還送了一組給有學過中文的日本朋友

朋友對於台灣網路用語的不了解,問了我一些問題
我覺得這種文化交流蠻有趣的
最後將與朋友的對話記錄傳給彎彎看
彎彎有回訊

http://ppt.cc/vU4-
▲後來發現「抖抖抖」比較像顫抖

http://ppt.cc/9cQm
▲多打了一個五十音XD

http://ppt.cc/232w
▲彎彎說「抖抖抖」比較是在形容「挫咧但」啦XD

所以,你們會怎麼形容「挫咧但」呢?
我連中文都不知道怎麼說(噗

例如:http://ppt.cc/PMf1 ?



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.126.114.20
cawaiimaple:抖抖抖可以翻成ブルブル吧,再解釋是1F 61.58.47.106 台灣 12/27 15:27
cawaiimaple:是因為害怕而發抖XD
sakusakurai:ビビった?3F 140.127.170.220 台灣 12/27 15:41
b0339576:ひやひや4F 1.174.30.99 台灣 12/27 16:06
lemonade:以前流行過抖抖狗 的確是用布魯布魯 XD5F 101.3.7.36 台灣 12/27 17:49
sindi:ガクブル6F 114.39.226.141 台灣 12/27 18:34
yunchiacat:好有趣喔~都是沒看過的詞:D7F 61.223.183.64 台灣 12/27 19:01
amei520:ビビってる8F 101.12.153.229 台灣 12/28 08:10

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 187 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇
看板名稱: 確定(Enter) 取消(Esc) 搜尋(Space)
查詢帳號: 確定(Enter) 取消(Esc) 搜尋(Space)
搜尋: m)m文 b)進板 c)未分類 a)作者 /)標題 q)取消?[q]

搜尋 送出(Enter) 取消(Esc)

回覆文章至: f)看板 m)作者信箱 b)兩者皆是 q)取消?[f]
要引用原文嗎? y)引用原文 n)不引用 a)全部回覆 r)複製原文 q)取消?[y]
轉錄本文章於看板: 1)使用連結 2)使用複製 q)取消 ?[1]
轉寄至站內信箱於使用者: 確定(Enter) 取消(Esc)
轉寄至站內信箱於使用者: 確定(Enter) 取消(Esc)
修改文章標題為: 確定(Enter) 取消(Esc)
修改文章標題為: 確定(Enter) 取消(Esc) 全部(a)

確定要刪除這篇文章?(可按大U救回) 確定(Enter) 取消(Esc)

刪除理由:

確定(Enter) 取消(Esc)
加到這個分類: 確定(Enter) 下一層(→) 回上層(←) 取消(Esc)
你覺得這篇文章: 1)真讚 2)真瞎 q)取消?[1] (再選一次即可收回)
你覺得這篇文章: 1)值得推薦 2)表示反對 3)單純註解 q)取消?[3]
guest
預覽(Enter) 取消(Esc)
上傳圖片
按ctrl+Enter可輸入下一行。
guest
確定要送出? 確定(Enter) 取消(Esc) 繼續(e)
搜尋: 送出(Enter) 取消(Esc)

▏▎▍▌▋▊▉ 請按任意鍵繼續