※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-01-29 06:05:06
看板 NIHONGO
作者 標題 [請益] 日文漢字用假名注音的對齊問題
時間 Wed Jan 8 15:25:45 2014
大家好~最近剛學日文..
習慣都會在背單字時..
將每個漢字上方的平假名注音一起寫上..
但是最近學到幾個單字,
它們的漢字和假名似乎是沒有上下對齊的..
例如像是:明日(あした)、今日(きょう)、昨日(きのう)
如果硬將單字對齊注音變成如下:
明(あし)日(た)、今(きょ)日(う)、昨(き)日(のう)
這個方式是對的嗎?
還是它們本來就是不該對齊的呢?
是不是兩個漢字對上三個平假名就容易出現這種現象呢?
已爬文..發現沒找到類似的問題..
如果眼殘錯過了..再麻煩版大幫我刪掉文章..感謝~
最後謝謝各位大大的協助回答,萬分感謝~(跪~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.62.123
→ :漢字跟發音沒有一定關係,あした的漢1F 140.112.25.106 台灣 01/08 15:33
→ :字是明日或朝(意思不一樣)
→ :所以不要亂拆
→ :字是明日或朝(意思不一樣)
→ :所以不要亂拆
→ :假名不是一定能拆成對應單個漢字4F 219.80.34.22 台灣 01/08 15:35
→ :你舉的這些都是三假名單字直接對應兩個漢字
→ :你舉的這些都是三假名單字直接對應兩個漢字
→ :可以參考這個網站幫助記憶7F 218.35.134.168 台灣 01/08 16:14
→ :感謝各位前輩提點..這樣我了解日文不是用8F 61.224.62.123 台灣 01/08 18:10
→ :中文一個字標一組注音的方式來看的..感謝~
→ :中文一個字標一組注音的方式來看的..感謝~
推 :大錯特錯,假名不是注音符號,也不盡然是該10F 111.240.2.67 台灣 01/08 22:10
→ :漢字的讀音,很多字彙的漢字其實只是對應意
→ :思套上去的,如たいまつ=松明
→ :漢字的讀音,很多字彙的漢字其實只是對應意
→ :思套上去的,如たいまつ=松明
推 :やし(香具師) 有三個漢字更無法對了XD13F 140.121.219.28 台灣 01/08 22:33
推 :日文的漢字是「表音」,中文是「表意」14F 211.5.119.193 日本 01/08 23:36
推 :漢語大部分可以 和語不行15F 61.230.219.82 台灣 01/09 00:21
→ :是不是音読み的情況比較固定呢?
→ :是不是音読み的情況比較固定呢?
→ :日文漢字不一定是表音,原po舉的例子(熟字訓17F 182.234.252.184 台灣 01/09 00:29
→ :就都是表意啊
→ :就都是表意啊
推 :漢字除了表意外 原則上是一字對一音19F 210.163.146.34 日本 01/09 10:39
→ :更正:中文字
→ :但是日文漢字主要是表義功能
→ :讀音就有音讀跟訓讀之分了 更何況音讀
→ :跟訓讀中都還有不同讀音可能性
→ :更正:中文字
→ :但是日文漢字主要是表義功能
→ :讀音就有音讀跟訓讀之分了 更何況音讀
→ :跟訓讀中都還有不同讀音可能性
推 :不是所有字都有各自對應假名喲!お土産就24F 106.65.155.67 台灣 01/13 16:45
→ :是一個例子
→ :是一個例子
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 198
回列表(←)
分享