看板 BanG_Dream
作者 kasen (卡森。)
標題 [翻譯] 櫻川めぐ公式BLOG 2019.12.04
時間 Wed Dec  4 10:47:37 2019


原文:
櫻川めぐ 公式ブログ
https://lineblog.me/sakuragawa_megu/archives/1949462.html
櫻川めぐ 公式ブログ - Roselia× RAISE A SUILEN合同ライブ「Rausch und/and Craziness」 - Powered by LINE
[圖]
Roselia× RAISE A SUILEN合同ライブ「Rausch und/and Craziness」無事2日間が終了しました!いや〜、激熱でしたね‼️声援も熱気も気迫もそしてセットリストも😆今回のライブに向けて、5人でセットリストを何度も何度も練り直しました。時には夢の国の船上ディナー中に。時 ...

 

翻譯:卡森(かもり)
https://www.plurk.com/IreneChou
フォトンにふれるでしょう。 [kamori_SE] - Plurk
[圖]
又稱かもり。 自介詳見連結,同好歡迎交流,但請禮貌理性。 好友只開放給認識的人~  ...

 

轉載請先詢問並附上文章連結。

------------------------------------------------------------------------

Roselia× RAISE A SUILEN合同LIVE「Rausch und/and Craziness」

2天的LIVE平安無事結束了!

呀~,超熱烈的對吧!!
聲援和熱氣、氣魄也都是
還有歌單也是

對於這次的LIVE,5人一起針對歌單一次又一次地反覆精煉。

有時候是在夢之國的船上晚餐裡。
有時候是在大阪的夢之國的咖啡座上。
在住宿會的房間裡。
在吃燒肉時。

大家一起絞盡腦汁的過程非常非常地開心☺
所以有了這些回憶的份,我覺得絕對能夠大家一起努力!
用這個歌單炒熱Bang Dream吧——!

儘管如此,這次的LIVE比起單團表演要來得更加緊湊許多,老實說回頭想想,比起夏天體
力上的考驗要來得更加嚴苛。

雖然是這樣的我,因為有無論如何也想記住的、在LIVE當中所感受到的事情,所以想著就
用這則BLOG寫下來吧。

第1天和第2天都在LIVE進入了後半部分後,隨之而來的是體力漸漸地不支了。
因為時間已經安排好了,MC也不能再拉得更長。
但無論如何也想回復體力。

我下定決心轉過頭去擦起了汗水。
相信著團員們。
然後察覺了狀況的團員們,就拉長了MC的時間。
可能是因為我的緣故讓LIVE時間拉長了也說不定。
就算是這樣,想到大家心靈是相繫著的,就高興得快哭出來了。

彷彿令人懷念般地一直以來都能感受到的不可思議的感覺。
現在和以前,我一直都在可靠的夥伴們幫助下打著鼓哪,想到這裡胸口就一陣熱。
真的是安心可靠的最棒的夥伴們。

多虧了這些心情也能安定下來面對接下來的曲子了☺
我們有辦到「傳說般流傳於世的LIVE」了吧?

然後迎接了第2天最後的FIRE BIRD。

因為2天來的激烈戰鬥終於體力也漸漸見底了,但是曲子前奏一開始就看著下方拼命地調
整呼吸,想著上吧演奏吧而抬頭一看,台下整片的紅色光海!
壓卷的景色!!

絕對要完成!!!!
這樣想了。

各位幫幫人的聲援和光亮,為我帶來了能量!
真的非常感謝!

我啊,認為這就是「Bang Dream!」所持有的力量哪。
從各位幫幫人那邊得到能量,才能夠持續演奏。
有了喜歡著夥伴們的心情,才能夠繼續演奏。
因為明白這股力量漸漸漸漸地壯大,才有了能夠努力超越下一道考驗的自己。

在LIVE的最後,也有明年的大型發表!

https://twitter.com/bang_dream_info/status/1201077114184691712
[圖]
バンドリ! BanG Dream! 公式
@bang_dream_info
特報
「BanG Dream! Special☆LIVE Girls Band Party! 2020」開催決定
2020/5/3(日)メットライフドームでの、バンドリ!史上初の6バンド総出演ライブ
1月発売のSingle3タイトルに最速先行抽選申込券を封入https://bang-dream.com/events/gbp2020 
#バンドリ #バンドリドーム2020
[圖]

「BanG Dream! Special☆LIVE Girls Band Party! 2020」

2020年5月3日(日)Bang Dream!的全部樂團將在西武巨蛋集合。

這次的「Rausch und/and Craziness」是和RAISE A SUILEN的各位一起舉辦了LIVE,下次
則是全部樂團的LIVE!

作為聲優的其中1人,會努力竭盡所能地表現出Bang Dream!的美妙之處
首先是要培養能夠持續下去的體力!!

總而言之,這2天真的非常感謝!

Bang Dream!感謝!!
最喜歡了!!

可以跟RAS的各位一起演奏超喜歡的「R・I・O・T」超超超~~級開心的
幾乎一邊演奏一邊全部跟著唱了♡
(當然演奏途中沒有打開麥克風 笑)


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.240.239.38 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TvnvI2o (BanG_Dream)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1575427666.A.0B2.html
kingbalance: 感謝翻譯 推めぐちぃ1F 12/04 10:56
coolandy: 感謝翻譯2F 12/04 11:00
Kein545: 感謝翻譯3F 12/04 11:02
fenris: 感謝翻譯4F 12/04 11:02
king0109: 感謝翻譯!5F 12/04 11:06
emissary: 感謝翻譯6F 12/04 11:12
b77889999: 感謝翻譯7F 12/04 11:19
Shiver705: 推推推8F 12/04 11:33
ru04j4: 感謝翻譯推推9F 12/04 11:34
x123987789: 推翻譯10F 12/04 11:39
P96370459: 推推11F 12/04 11:41
luna2000sea: 感謝翻譯12F 12/04 11:44
sa103446: 感謝翻譯 感動qq13F 12/04 11:52
jacky9992: 感謝翻譯QQ14F 12/04 12:10
ShibaTatsuya: 感謝翻譯15F 12/04 12:13
tony90122001: 推推16F 12/04 12:25
izaya: 感謝翻譯!17F 12/04 12:54
an94mod0: 謝謝翻譯 看完好感動QQ18F 12/04 13:59
aleximba2: 感謝翻譯 好感動qq19F 12/04 14:35
cv87032333: 感謝翻譯20F 12/04 14:54
sakurainTW: 感謝翻譯 咩哭親打鼓超累的!21F 12/04 15:19
xGx: 感謝翻譯 這次全部快歌真的很操22F 12/04 17:14
kenny04s: 感謝翻譯! megu每次出現看起來真的累到不行qq23F 12/04 17:19
cty11066: 謝謝翻譯24F 12/04 18:58
eric40325: 感謝翻譯 めぐちぃ太棒了!25F 12/04 20:03
ozawaspare: 感謝翻譯 めぐちぃ真的累爆了,但還是保持著最棒的笑26F 12/04 21:51
viper9709: 推翻譯~都忘了櫻川超喜歡R.I.O.T28F 12/05 22:23
※ 編輯: kasen (114.44.117.76 臺灣), 12/06/2019 22:08:41

--
作者 kasen 的最新發文:
  • +7 [翻譯] 中島由貴 BLOG 2022.06.05 - BanG_Dream 板
    作者: 36.231.32.234 (台灣) 2022-06-08 19:43:28
    原文: 翻譯:卡森(かもり) 請勿無斷轉載。 (全文照片請點原文連結觀看,本文僅做文字翻譯不轉貼圖片。) 晚安!! 雖然有點遲了,能夠參與Roselia兩天的單獨LIVE「Episode of Ro …
    7F 7推
  • +14 [翻譯] 櫻川めぐBLOG 2022.05.23 - BanG_Dream 板
    作者: 210.240.239.38 (台灣) 2022-05-24 15:16:14
    原文: 翻譯:卡森(かもり) 請勿無斷轉載。 (全文照片請點原文連結觀看,本文僅做文字翻譯不轉貼圖片。) 2022年5月21日(土) 22日(日) Roselia單獨LIVE 「Episode of …
    14F 14推
  • +21 [翻譯] 櫻川めぐBLOG 2021.12.13 + 個人感想 - BanG_Dream 板
    作者: 210.240.239.38 (台灣) 2021-12-14 16:23:02
    原文: 翻譯:卡森(かもり) 請勿無斷轉載。 (全文照片請點原文連結觀看,本文僅做文字翻譯不轉貼圖片。) Roselia在名古屋舉辦的2DAYS單獨LIVE 「Edelstein」 順利結束了。 第 …
    22F 21推
  • +13 [翻譯] 相羽あいな 推特 2021.04.22 - BanG_Dream 板
    作者: 210.240.239.38 (台灣) 2021-04-23 15:26:21
    翻譯:卡森(かもり) 請勿未經同意無斷轉載 原文: 四年之間,如此長的一段日子 能和我們Roselia一起 共同歡笑 共同哭泣 擁有共同的時間 再一次真心地感謝。 當初以Roselia名義剛起步的時候 …
    14F 13推
  • +3 [翻譯] 紡木吏佐 Photon Maiden 1單發行訪談 - D4DJ 板
    作者: 36.230.2.211 (台灣) 2020-11-29 22:11:47
    原文: 出自武士道音樂官方的會員網站,帳號是免費的, 裡面還有蠻多不同企劃的聲優訪談,有興趣關注建議申請會員。 翻譯:卡森 請勿未經同意轉載至任何網站或看板,謝謝。 Photon Maiden的1st …
    10F 3推
點此顯示更多發文記錄