作者 CLucci (CLucci)
標題 Re: [分享] 火腿即將出王柏融新商品
時間 Sat Nov  4 17:50:28 2023


※ 引述《weber18767 (Cine 21)》之銘言:
: 剛剛開日本火腿鬥士隊的商品頁,
: 發現火腿隊將於11月8日開放銷售王柏融選手的新商品:
: https://shorturl.at/adqI6
: https://shorturl.at/jHIX1
: 不知這是早就做好準備銷售的?
: 還是球隊仍然看重王柏融的人氣,持續有在幫他推新商品的計畫?

https://i.imgur.com/MLehOQw.jpg
[圖]

請愛用AI翻譯

清庫存而已,不是推新商品

東洋可以買一件回台灣留紀念了


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.149.26 (臺灣)
※ 作者: CLucci 2023-11-04 17:50:28
※ 文章代碼(AID): #1bHXFcaJ (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1699091430.A.913.html
※ 同主題文章:
Re: [分享] 火腿即將出王柏融新商品
11-04 17:50 CLucci
※ 編輯: CLucci (42.79.149.26 臺灣), 11/04/2023 17:50:40
osvaldo4040: 你這個翻譯來搞笑的...1F 11/04 17:51
※ 編輯: CLucci (42.79.149.26 臺灣), 11/04/2023 17:52:59
waes9872: 呵呵2F 11/04 17:52
fuyu1112: 不都寫受注 預約了3F 11/04 17:53
saffron27: 那是預訂的截止日期4F 11/04 17:53
ccococo: 棒又翻5F 11/04 17:53
Creepig0519: 不是,原文明明是說受注生產,要下單才做,哪來的清庫存6F 11/04 17:53
benson50913: 請愛用腦袋8F 11/04 17:53
Sunming: 笑死9F 11/04 17:53
saffron27: 11月10F 11/04 17:54
waes9872: 連我不懂日文的也知道意思11F 11/04 17:54
TWKaner: 是新的沒錯啊,只是是預訂才有的。12F 11/04 17:54
kuluya997: 注文台語聽得懂吧 不要自己亂翻13F 11/04 17:54
sosokuo: 洗文就算了還用這什麼鳥AI翻譯14F 11/04 17:54
busters0: 廢到笑XD15F 11/04 17:55
DDCANNON: 不要過度依賴科技,用眼睛看一下好嗎16F 11/04 17:55
crayon1988: 笑死17F 11/04 17:55
kira925: 看不懂就不要亂用AI翻譯18F 11/04 17:55
waes9872: 君日本語本當下手19F 11/04 17:55
sherry99178: 你才是不懂20F 11/04 17:55
SMG2016: 現在很想自刪對不對?21F 11/04 17:55
stonys: 笑死22F 11/04 17:55
JIYUI: 懶得吐槽23F 11/04 17:56
[圖]
sbthans: 你是不是用到BI來翻譯25F 11/04 17:56
tofay000: 建議不要刪文 讓大家笑一下26F 11/04 17:57
bowenabo: 哈哈哈哈哈哈哈哈 想要帥一波 結果臉腫腫27F 11/04 17:57
citpo: 賣亂28F 11/04 17:57
waes9872: 可憐29F 11/04 17:57
tryit0902: 台灣會日文的一堆 你還在AI30F 11/04 17:57
Cowyau: 我怎麼你的AI不是很聰明31F 11/04 17:58
LoseElk: 超好笑 點網址進去複製到google翻譯很難嗎32F 11/04 17:58
osvaldo4040: 正確用AI也不會翻錯成這樣吧...33F 11/04 17:58
kankawayuu: 可以問問翻譯受注生產的意思34F 11/04 17:58
kaze1225: ........35F 11/04 17:58
flowerabby01: 受注捏...36F 11/04 17:59
Creepig0519: 而是你是從哪裡得出是清庫存的結論?
AI翻出來後也沒說是庫存的關鍵字37F 11/04 17:59
fireguard119: 想說是我看不到翻譯的中文,結果是超譯啊。39F 11/04 18:00
nekomatagi: 在推文裡丟臉就算了 還自己跑出來讓人家打臉wwwww40F 11/04 18:00
Windows8: 大然出版社對不對41F 11/04 18:00
Leo0923: 87必須噓42F 11/04 18:00
sshwann: 哇你很會AI翻譯欸43F 11/04 18:01
Yao910336: 好慘 用到爛翻譯嗎44F 11/04 18:01
snocia: AI日常45F 11/04 18:01
pengjoker: 還特地發文 原來是需要關注的朋友46F 11/04 18:01
takasaki: 原來笨蛋用AI還是笨蛋47F 11/04 18:02
CLucci: 叫黃仁勳出來面對48F 11/04 18:03
wade860708: 都已經是用AI了 怎麽還可以翻成這樣XD49F 11/04 18:03
takasaki: AI沒翻錯,是AI翻成中文後還能意會錯誤,真是笑死XDDD50F 11/04 18:04
yodaoshi66: 真的渣翻51F 11/04 18:05
Kowdan: 拿翻譯出來被打臉,怎麼這麼M啦52F 11/04 18:06
Jason860820: 笑死53F 11/04 18:07
Pigeon0714: 可憐54F 11/04 18:09
fman: AI有翻錯啦,11月翻成1月,斷句斷錯了,但一般人應該看得出來是11月,一般人啦~55F 11/04 18:10
zax0000: 不懂日文不可恥,可恥的是拿AI翻譯不確認結果,笑死57F 11/04 18:13
ratom0315: 我會笑死,明明是接受預訂到11月8號截止,怎麼變成1月8日?
太仰賴AI就是這樣,還不如丟給google翻譯58F 11/04 18:14
fman: 自己眼睛不好就別牽拖黃仁勳了啦61F 11/04 18:18
yojj: 不會用ai不要亂用好嗎62F 11/04 18:20
zxcc79: 躲在18:03的推文拉人下水,呵!63F 11/04 18:21
maverik: 廢到笑64F 11/04 18:23
olivier797: 不會就要講咩,不要假會^_^65F 11/04 18:26
t72312: 笑死66F 11/04 18:27
bonbon315: 笑死 工具都不會用67F 11/04 18:29
MELOEX: 在推文丟臉怕沒人看到 還特地發文給大家看XD68F 11/04 18:29
Ydarvish: 蠻好笑的69F 11/04 18:32
girafa: 台灣應該是全世界除了日本之外 最會日語的地方 注文70F 11/04 18:33
domoto0101: 丟臉喔71F 11/04 18:34
Creepig0519: 乾黃仁勳什麼事?銅牌用4090還是銅牌72F 11/04 18:37
kevgeo: 笑死73F 11/04 18:40
bowen5566: 不會日文也不會把11月看成1月74F 11/04 18:43
sorasp777: 低能75F 11/04 18:44
kuluya997: 千錯萬錯都是別人的錯76F 11/04 18:49
polanco: 君日本語本當上手77F 11/04 18:53
dragonash13: 智商低能,口憐吶78F 11/04 18:59
HsiangMing: 1呢 跑哪去了79F 11/04 19:07
sony1127: 一堆鄉民會日文你在這邊80F 11/04 19:10
pttac: 錯了還在牽拖81F 11/04 19:13
Yakyuboy51: 還叫黃仁勳出來面對,有沒有常識?到底有什麼困難?82F 11/04 19:15
ryanlbr: 可憐83F 11/04 19:20
WingStorming: 哥你糗囉www84F 11/04 19:23
kem0606: 5樓被打臉85F 11/04 19:24
sunny15: 糗86F 11/04 19:26
wally11: ...87F 11/04 19:41
hrml: 可憐88F 11/04 19:42
fly0711: 你沒看出來11月變成1月嗎89F 11/04 19:45
IFDA: 怪東怪西怪黃仁勳?90F 11/04 19:56
its0130: 這裡一堆日文高手,您拿翻譯軟體來搞笑的嗎?91F 11/04 20:02
ihcc: 都是AI的錯 嗯嗯92F 11/04 20:15
bluemanhaha: 文組就算給你gpt還是文組93F 11/04 20:16
snocia: 不過11月翻成1月確實是只有AI才會發生
一般翻譯會直接跳過,因為數字不需要翻譯94F 11/04 20:40

--
作者 CLucci 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄