作者 killua0209 (killua0209)
標題 [新聞] 與貼身翻譯關係匪淺?大谷這句話水原一
時間 Sun Feb  4 10:52:26 2024


與貼身翻譯關係匪淺?大谷這句話水原一平不敢翻

陳國偉
2024年2月4日 週日 上午10:26

大谷翔平今日出席道奇球迷會,面對連番考問,其中談到與貼身翻譯水原一平關係,大谷笑
得尷尬,答案讓懂日文球迷笑翻!

大谷首次面對道奇球迷,也是自道奇官方加盟發佈會以來,首次身穿道奇球衣與粉絲面對面
,現場也被問到,自己與翻譯水原一平的互動,大谷想了一下,面露尷尬笑容說:「我們不
是朋友,只是生意上的伙伴,但我們在約會交往!


大谷妙答連翻譯也沒想到,從道奇官網公布的影片中,發現翻譯水原不盡責,把交往這段日
文,翻成英文時省略了,只講「我們不是朋友,只是生意上的伙伴!」


https://www.taisounds.com/news/content/102/107716
與貼身翻譯關係匪淺?大谷這句話水原一平不敢翻 | 棒球 - 太報 TaiSounds
[圖]
大谷翔平今日出席道奇球迷會,面對連番考問,其中談到與貼身翻譯水原一平關係,大谷笑得尷尬,答案讓懂日文球迷笑翻! ...

 


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.93.5 (臺灣)
※ 作者: killua0209 2024-02-04 10:52:26
※ 文章代碼(AID): #1bllliuM (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1707015148.A.E16.html
Axwell: 終於知道為何他都沒有女生的緋聞了1F 02/04 10:53
jurickson: 超甲組2F 02/04 10:54
jhunfong: 男上加男3F 02/04 10:55
starkirby: 一平有老婆了,大谷母湯4F 02/04 10:56
sixsix666: 這裡是群聊5F 02/04 10:57
daisyung: 一平內心翻了一千個白眼6F 02/04 10:57
Minihil: 大谷開撩7F 02/04 10:59
kman5566: 這是用谷歌翻譯亂翻的吧 文文不是這個意思吧8F 02/04 10:59
hy654: 道奇超甲組9F 02/04 11:00
a1982213: 一夫一妻制 沒問題吧10F 02/04 11:01
Blanche: 承認了!11F 02/04 11:02
BLACKLIONS: 好色12F 02/04 11:03
icou: 原來這是一夫一妻制的意思啊 懂了13F 02/04 11:05
mashmabo: 這就是沒另一半的原因14F 02/04 11:05
kman5566: 友達ではないですけど、割り切って付き合ってます 是交往的意思嗎?…15F 02/04 11:05
shigurew: 一個人同時能有一個丈夫和一個妻子,合理17F 02/04 11:09
Yao910336: 可悲記者 又在譁眾取寵18F 02/04 11:10
[圖]
WeGoStyle: 男已理解20F 02/04 11:11
WantFxxk4X: 沒掛無聊= =21F 02/04 11:15
pololo61201: ...22F 02/04 11:20
wizyume: 生意上的往來翻得很精準正確啊?記者日文這麼破的嗎?23F 02/04 11:26
hatsuta: 爛24F 02/04 11:26
wizyume: 不是看到付き合う就是男女交往耶25F 02/04 11:27
HTChima: 亂造謠和這麽多推 太誇張了吧 難怪記者越來越愛亂寫26F 02/04 11:28
zero95154: 記者學一下日文好嗎27F 02/04 11:28
HTChima: 如果真的這樣講日媒早就大肆報導了 輪得到這不知道哪家媒體的寫?28F 02/04 11:29
befly10015: 大谷怎麼可能賣腐30F 02/04 11:37
FiveSix911: 知男而上31F 02/04 11:41
wenfei: 記者不會日文還覺得水原翻錯32F 02/04 11:59
jumperman: 付き合う在這裡比較正確的意思是陪伴...33F 02/04 12:05
L1ON: 我就知道你是34F 02/04 12:12
oceantwin: 記者品質堪憂……35F 02/04 12:12
b99202071: 不會翻就別寫文章36F 02/04 12:13
pinky841118: 不會翻譯就不要寫了37F 02/04 12:31
mstar: 朋友、生意夥伴、一起去某處都是用「付き合う」38F 02/04 12:40
rotusea: 甲39F 02/04 12:53
nanho: 呵呵付き合う就給人家翻成交往 日文這摸好翻的唷笑死40F 02/04 12:58
stanley86300: 笑死41F 02/04 13:02
kano2525: 記者素質42F 02/04 13:11
iiKryptos: 新聞稿是這麼隨便的嗎 噓爛你43F 02/04 14:11
jsstarlight: 陳國偉怎麼好像前幾天也才有一篇XX報導44F 02/04 15:07
Tim1018: 害羞啦45F 02/04 15:13
wtt168: 亂翻騙點閱好棒棒46F 02/04 17:53
shukashu0816: 記者亂翻喔???47F 02/04 19:14

--
作者 killua0209 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄